| The old man was sitting on the tailgate of a '62 Ford flatbed
| Старик сидел на задней двери бортового автомобиля Ford 62-го года.
|
| Picking on an old guitar, he looked at me and said «The engine’s dead»
| Взяв старую гитару, он посмотрел на меня и сказал: «Двигатель сдох».
|
| «It was a good run son», as he strummed a melancholy chord
| «Это был хороший побег, сынок», когда он наигрывал меланхоличный аккорд
|
| «Now I’ve got nothing but time to kill until the coming of the Lord»
| «Теперь мне нечего убивать, кроме времени до пришествия Господа»
|
| He played me a few songs, one about a Randall knife
| Он сыграл мне несколько песен, одну о ноже Рэндалла.
|
| One about a train, one about the pain of losing the love of his life
| Один о поезде, другой о боли потери любви всей его жизни
|
| He took a puff of that cigarette, he blew a breath of smoke that could smother
| Он сделал затяжку этой сигареты, он выпустил глоток дыма, который мог задушить
|
| He said «They always said these would kill me and they did» then he laughed and
| Он сказал: «Они всегда говорили, что они убьют меня, и они это сделали», затем он рассмеялся и
|
| he lit another
| он зажег другой
|
| He said «I hear that you write songs boy, play me one that I might know»
| Он сказал: «Я слышал, что ты пишешь песни, мальчик, сыграй мне ту, которую я мог бы знать»
|
| So I sang him my latest greatest hit, a number one on music row
| Так что я спел ему свой последний лучший хит, номер один в музыкальном ряду
|
| He stopped me before I could finish the verse, said «I think I’ve heard enough
| Он остановил меня прежде, чем я успел закончить куплет, сказал: «Думаю, я услышал достаточно
|
| of that
| того, что
|
| When you’ve heard one you’ve heard em all», with a grimace of a grin he took
| Когда вы слышали одну, вы слышали их все», с гримасой ухмылки он взял
|
| his old guitar back
| его старая гитара обратно
|
| He said «I guess that’s alright if that’s all you’ve got to give
| Он сказал: «Я думаю, все в порядке, если это все, что ты можешь дать
|
| If that’s all you’ve got to say in this one life you’ve got to live
| Если это все, что ты можешь сказать в этой единственной жизни, ты должен жить
|
| There’s no meaning in your melody so predictable and weak
| В твоей мелодии, такой предсказуемой и слабой, нет смысла
|
| Wasted words and shallow rhymes I’d rather hear a woman cuss me a blue streak
| Пустые слова и мелкие рифмы, я бы предпочел услышать, как женщина ругает меня синей полосой
|
| You see, the pencil to the pad is like the bullet to the gun
| Видишь ли, карандаш к блокноту — это как пуля к пистолету.
|
| The pen is mightier than the sword if the words are forged from fire from the
| Перо сильнее меча, если слова выкованы из огня
|
| sun
| солнце
|
| Yet some do it for the fame, the fun, the money and all the glory
| Но некоторые делают это ради славы, веселья, денег и всей славы.
|
| Yet some do it for their weary soul, won’t rest until they tell their story
| Тем не менее, некоторые делают это для своей усталой души, не успокоятся, пока не расскажут свою историю.
|
| You gotta make 'em feel what you feel, help 'em dream a dream and make 'em
| Ты должен заставить их почувствовать то, что чувствуешь ты, помочь им мечтать и заставить их
|
| wonder
| удивляться
|
| It’s like catch lightning in a bottle, make 'em smell the rain and hear the
| Это как поймать молнию в бутылке, заставить их почувствовать запах дождя и услышать
|
| thunder
| гром
|
| Let 'em taste the tears of joy or the bittersweet taste of sin
| Пусть они вкусят слезы радости или горько-сладкий вкус греха
|
| Find the passion in a four letter word or a Sunday morning Amen
| Найдите страсть в слове из четырех букв или воскресном утре Аминь.
|
| And then he flicked his ashes and he pointed at my heart
| А потом он стряхнул пепел и указал на мое сердце
|
| Said «if you’re searching for solid gold, that’d be a real good place to start
| Сказал: «Если вы ищете чистое золото, это было бы действительно хорошим местом для начала».
|
| Let the words speak for themselves, tell the truth, right or wrong
| Пусть слова говорят сами за себя, говорят правду, правильно или неправильно
|
| And bare your soul for all to see all for the sake of the song» | И обнажи свою душу на всеобщее обозрение ради песни» |