| You are… you gotta tell me something… I mean, seriously, I’m tellin' you
| Ты... ты должен мне кое-что сказать... Я имею в виду, серьезно, я говорю тебе
|
| this is the first time that any of my girlfriends and I have ever met anybody
| это первый раз, когда мы с подругами кого-то встречаем
|
| really from Hollywood… I mean, really… my girlfriend Jim, and Ian,
| действительно из Голливуда... Я имею в виду, действительно... моя подруга Джим и Йен,
|
| and Aynsley, and Bob, and Frank… I mean, none of us…
| и Эйнсли, и Боб, и Фрэнк… Я имею в виду, никто из нас…
|
| Pleased to meet you…
| Рад встрече с вами…
|
| Hi Howie
| Привет, Хоуи
|
| We never met a pop star from Hollywood… tell me something: have you ever met
| Мы никогда не встречали поп-звезду из Голливуда… скажи мне кое-что: ты когда-нибудь встречался
|
| Davey Jones? | Дэйви Джонс? |
| or Bobby Sherman?
| или Бобби Шерман?
|
| No. no, I.
| Нет-нет, я.
|
| I mean… David Cassady, he’s so…
| Я имею в виду... Дэвид Кэссиди, он такой...
|
| Jimmy Greenspoon, once I…
| Джимми Гринспун, как только я…
|
| Three Dog Night?!!
| Ночь трех собак?!!
|
| Yeah…
| Ага…
|
| Oh! | Ой! |
| I love them! | Я их люблю! |
| They’re my favorite band!.. ow gawd. | Это моя любимая группа!.. боже. |
| oh, do you like my new
| о, тебе нравится мой новый
|
| car? | автомобиль? |
| I’m ah. | я ах. |
| my Dad just gave it to me for graduation.
| мой папа только что подарил его мне на выпускной.
|
| Ah yeaah?!! | Ах да?!! |
| I’ts a … it’s a Fillmore, isn’t it? | Я... это Филлмор, не так ли? |
| Real futuristic, ah.
| Настоящий футуристический, ах.
|
| I dig the fins… listen: do you know how to get to the ah Hollywood Inn from
| Я копаю плавники… слушай: ты знаешь, как пройти к ах Голливудской гостинице из
|
| here?
| здесь?
|
| No, ah. | Нет, ах. |
| which one is it?
| Который из них?
|
| (burp) excuse me. | (отрыжка) извините меня. |
| It’s the one by the airport… you know… cause we gotta get
| Это рядом с аэропортом... знаешь... потому что нам нужно добраться
|
| up early an'. | рано вставать. |
| fly outta here in the morning, y’know…
| улетай отсюда утром, понимаешь...
|
| Oh, I didn’t know that… Where do you guys play tomorrow night?
| О, я этого не знал... Ребята, где вы играете завтра вечером?
|
| I mean, I’d like to come maybe… in your bus or somethin'…
| Я имею в виду, я хотел бы приехать, может быть... в вашем автобусе или что-то в этом роде...
|
| Yeah?..
| Ага?..
|
| (Voice in background):
| (Голос на заднем плане):
|
| In the BUS!
| В автобусе!
|
| Come in the bus, huh… Tomorrow we’re in ah, let’s see… Tierra del Fuego…
| Садись в автобус, а... Завтра мы в а, посмотрим... Огненная Земля...
|
| Ook! | Хорошо! |
| You’re so professional, Howie!
| Ты такой профессионал, Хоуи!
|
| Oh, it’s not… it’s nothing…
| О, это не... это ничего...
|
| Howie, I mean, the way you gettin' tp-tp to play, an all these exotic places,
| Хоуи, я имею в виду, как ты играешь в тп-тп, во всех этих экзотических местах,
|
| I mean…
| Я имею в виду…
|
| Yeah
| Ага
|
| Tell me something. | Скажи мне что-нибудь. |
| tell me and my girl-… TELL me: Do you really have a hit
| скажи мне и моей девушке-... Скажи мне: у тебя действительно есть хит
|
| record… on the charts now… with a BULLET? | рекорд… в чартах сейчас… с ПУЛЕЙ? |
| … I mean that’s really
| … Я имею в виду, что это действительно
|
| important to me…
| важно для меня…
|
| Listen, honey: Would I lie to you just to get in your pants?
| Послушай, дорогая: я бы солгал тебе, чтобы залезть к тебе в штаны?
|
| He-Het! | Он-Гет! |
| Listen! | Слушать! |
| Hey, listen to me tellin' ya: WE ARE NOT GROUPIES!
| Эй, послушай, я тебе скажу: МЫ НЕ ГРУППЫ!
|
| Naw, I never. | Нет, я никогда. |
| I never said…
| Я никогда не говорил…
|
| We are not groupies! | Мы не поклонницы! |
| You better understand that!.. I told Robert Planet,
| Ты лучше пойми это!.. Я сказал Роберту Плэнету,
|
| I told Elton John, I told all those big guys…
| Я сказал Элтону Джону, я сказал всем этим большим парням…
|
| Robert PLANET?!
| Роберт ПЛАНЕТА?!
|
| We are not groupies!
| Мы не поклонницы!
|
| No, I never.
| Нет, никогда.
|
| Roger Daltrey never laid a hand on me!
| Роджер Долтри никогда не поднимал на меня руку!
|
| Yaw. | рыскание |
| it’s obvious to see why… listen, I never…
| понятно, почему… слушай, я никогда…
|
| (2nd non-groupie):
| (2-й не групи):
|
| Howie.
| Хауи.
|
| (1st non-groupie):
| (1-й не поклонница):
|
| Tell him! | Скажи ему! |
| Tell him right now!
| Скажи ему прямо сейчас!
|
| (2nd non-groupie):
| (2-й не групи):
|
| We only like musicians for f-friends. | Нам нравятся музыканты только для п-друзей. |
| You know?
| Тебе известно?
|
| (voices in back):
| (голоса сзади):
|
| Real straight arrow, Howie, Really… just for friends, Howie…
| Настоящая прямая стрела, Хауи, правда… только для друзей, Хоуи…
|
| (2nd non-groupie):
| (2-й не групи):
|
| But we still like you Yeah. | Но ты нам все равно нравишься. |
| we wouldn’t mind coming in your bus, but.
| мы не против поехать на вашем автобусе, но.
|
| (2nd non-groupie):
| (2-й не групи):
|
| I mean, we still want to hear your record…
| Я имею в виду, мы все еще хотим услышать твою пластинку…
|
| Listen you chicks! | Слушайте, цыплята! |
| now didn'. | теперь не сделал. |
| didn’t you just say that you got off bein' juked
| Разве ты только что не сказал, что тебя обманули?
|
| with a BABY OCTOPUS and spewed upon with cream corn? | с РЕБЕНКОМ ОСЬМИНОГА и извергнуть на него сливочную кукурузу? |
| an' that your hair-lipped
| и что твои волосы на губах
|
| dyke-o bass-playing girlfriend on the backseat had to have it with a YOO-HOO
| лесби-о, играющая на басу подруга на заднем сиденье должна была иметь это с YOO-HOO
|
| bottle or she went apeshit…
| бутылка, или она сошла с ума…
|
| Ooooh.
| Оооо.
|
| What’s the deal, baby? | В чем дело, детка? |
| Come on.
| Ну давай же.
|
| Howie! | Хауи! |
| Howie, lissen yo me… all that’s true.
| Хауи, послушай меня… все это правда.
|
| Come across.
| Подойди.
|
| All that’s true, and sometimes I even dig it with a Doctor Brown’s Cream Soda…
| Все это правда, и иногда я даже копаю это с крем-содой доктора Брауна…
|
| or a CEL-RAY… but! | или CEL-RAY… но! |
| we are not groupies! | мы не поклонницы! |
| No matter what you think…
| Что бы вы ни думали…
|
| No, I never…
| Нет, я никогда…
|
| We are not groupies.
| Мы не поклонницы.
|
| You see, there seems to be some kind of a communication problem, honey…
| Видишь ли, дорогая, кажется, какая-то проблема со связью...
|
| because I… I am a lonely guy from outta town, y’know an'… an' I want some
| потому что я... я одинокий парень из другого города, понимаешь, и я хочу немного
|
| ACTION… what I’m talkin' about is, I wanna… a-a-steaming… succulent…
| ДЕЙСТВИЕ… я говорю о том, что я хочу… испаряющегося… сочного…
|
| ever-widening, gooey, drippy, runny kind of a hole with a… with…
| постоянно расширяющаяся, липкая, мокрая, жидкая дыра с... с...
|
| how shall I put this… what say we hop in the trunk of your Gremlin AN' GET
| как бы это сказать... что сказать, мы прыгаем в багажник вашего Гремлина И ПОЛУЧАЕМ
|
| OUR ROCKS OFF…
| НАШИ РОЛИКИ…
|
| Hey! | Привет! |
| hey-hey-hey-heyyyy… Jesus…
| эй-эй-эй-эй... Иисус...
|
| (voice in back):
| (голос за спиной):
|
| I’m in this band, man…
| Я в этой группе, чувак…
|
| (voice up front):
| (голос впереди):
|
| Very agile, Howie, very agile…
| Очень проворный, Хоуи, очень проворный…
|
| (voice in back):
| (голос за спиной):
|
| I am in this band no matter what we do up here… it’s all…
| Я в этой группе, независимо от того, что мы здесь делаем… это все…
|
| Now lissen! | Теперь слушай! |
| It just so happend… tonight me and my girlfriends, I mean,
| Так уж получилось... сегодня вечером я и мои подруги, я имею в виду,
|
| we’ve all come here for one thing tonight…
| мы все пришли сюда ради одного сегодня вечером…
|
| Yeah?
| Ага?
|
| Looking for a guy… And we’re looking for a guy from a group
| Ищем парня… И ищем парня из группы
|
| Wow
| Ух ты
|
| BUT HE’S GOTTA HAVE A DICK!
| НО У НЕГО ДОЛЖЕН БЫТЬ ЧЛЕН!
|
| WAAAH!
| ВАААА!
|
| AND HE’S GOTTA HAVE A DICK THAT’S A MONSTER!
| И У НЕГО ДОЛЖЕН БЫТЬ ЧЛЕН, ЭТО МОНСТР!
|
| WAAAAAAAAH… That’s me! | ВАААААААА… Это я! |
| That’s me! | Это я! |
| ooh! | ох! |
| … oooohh, you voluptouns Manhattan
| ... ооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооо!
|
| Island clit. | Островной клитор. |
| Take me… I’m yours, you hole… Fulfill my… wildest… dreams!
| Возьми меня... Я твой, дырочка... Исполни мои... самые смелые... мечты!
|
| Ooooh! | Оооо! |
| Anything for you, my most seductive, seclusive… pop star of a man…
| Все для тебя, мой самый соблазнительный, замкнутый… эстрадный мужчина…
|
| picture this if you can: bead jobs! | представьте себе это, если можете: работы из бисера! |
| knotted nylons! | узловатые нейлоны! |
| bamboo canes!
| бамбуковые трости!
|
| three unreleased recordings of Crosby, Stills, Nash and Young fighting in the | три неизданных записи Кросби, Стиллза, Нэша и Янга, сражающихся в |
| dressing-room of the Fillmore East! | гримерка Филлмор-Ист! |
| Why, 'n enchilada wrapped with pickle sauce
| Почему, энчилада, завернутая в соус из рассола
|
| shook up and down in between a donkey’s legs until he can’t it stand anymore!
| трясся вверх и вниз между ног осла, пока он не мог больше стоять!
|
| All this and more, Howie! | Все это и многое другое, Хоуи! |
| Including! | Включая! |
| an electric coolde pony harness,
| электрическая упряжь для пони,
|
| with fuel injection… fuel injection… fuel injection…
| с впрыском топлива… впрыском топлива… впрыском топлива…
|
| Oooh! | Ооо! |
| my god, I … I … I can’t stand it… I mean… I mean,
| Боже мой, я... я... я не могу этого вынести... я имею в виду... я имею в виду,
|
| dou you understand the implications of what I’m saying? | Вы понимаете значение того, что я говорю? |
| I CAN’T STAND IT!!!
| НЕ МОГУ!!!
|
| I CAN’T STAND IT !! | Я НЕ МОГУ ЭТОГО ВЫНОСИТЬ !! |
| I CAN’T STAND IT! | Я НЕ МОГУ ЭТОГО ВЫНОСИТЬ! |
| OH NO… Oh my god… I’m going home!
| О НЕТ… Боже мой… Я иду домой!
|
| I’m gonna see my baby… (etc) I really can’t stand it… please…
| Я увижу своего ребенка... (и т. д.) Я действительно не могу этого вынести... пожалуйста...
|
| give it to me… give it to me right here in the trunk of your Gremlin.
| дай мне это... дай мне это прямо здесь, в багажнике твоего Гремлина.
|
| give me… GIVE ME THE ENCHILADA WITH THE PICKLES SAUCE SHOVED UP BETWEEN A
| дай мне... дай мне энчиладу с маринованным соусом, засунутую между
|
| DONKEY’S ASS UNTIL HE CAN’T COME ANYMORE…
| ЗАДНИЦА ОСЛИ, ПОКА ОН БОЛЬШЕ НЕ СМОЖЕТ…
|
| Hey-hey! | Эй-эй! |
| haha! | ха-ха! |
| Not until you sing me your big hit record… and I want to hear
| Нет, пока ты не споешь мне свой большой хит… и я хочу услышать
|
| the big hit record, and I wanna hear it now, an' I wanna hear the big hit
| запись большого хита, и я хочу услышать ее сейчас, и я хочу услышать большой хит
|
| record now with a bullet! | записывай сейчас пулей! |
| With a bullet!
| С пулей!
|
| The bullet?
| Пуля?
|
| The BULLET! | Пуля! |
| The BULLET! | Пуля! |
| I’ts the part that gets me the hottest… hehe!..
| Это та часть, которая меня больше всего возбуждает… хе-хе!..
|
| now sing me that record, and I wanna hear it right now or you ain’t driving
| теперь спой мне эту запись, и я хочу услышать ее прямо сейчас или ты не будешь за рулем
|
| nowhere tonight, buddy…
| сегодня никуда, приятель…
|
| Well, I know when I’m licked… all over… Okay, baby: BEND OVER AND SPREAD
| Ну, я знаю, когда меня оближут… всю… Ладно, детка: НАГНИШЬСЯ И РАЗДАВАЙСЯ
|
| 'EM… Here comes my… BULLET!
| ЭМ… А вот и моя… ПУЛЯ!
|
| (all sing Happy Together) | (все поют «Счастливы вместе») |