| Coge las caricias de mi frente, la calma de tenerte, llévatelo
| Возьми ласки моего лба, спокойствие от того, что ты есть, забери его
|
| Abre las esquinas de mi mente, recoge mi presente, llévatelo
| Открой уголки моего разума, возьми мой подарок, забери его
|
| Guarda los momentos de este cuento, y así cuando se me acaben, préstamelos
| Сохрани мгновения этой истории, и чтобы, когда они закончатся, одолжить их мне
|
| Rompe lo que a ti no te gustaba, me lo envuelves por semanas y mándamelo
| Разорвите то, что вам не понравилось, заверните мне это на недели и пришлите мне
|
| Coge la sentencia del que sabe que quererte era la llave, lo que no te daba yo Y por qué todo lo que me entregabas ya no lo merezco yo no no…
| Прими приговор того, кто знает, что любовь к тебе была ключом, чего я тебе не дал И почему всего, что ты мне дал, я больше не заслуживаю, нет нет...
|
| Y es que el tiempo, ya no entiende de valientes, lo que quiere es que te quiera,
| И это время больше не понимает храбрых, чего оно хочет, так это чтобы я любил тебя,
|
| y así me declaro amor
| и поэтому я признаюсь в любви
|
| Y dame la condena del que sabe que sin ti me muero yo Habla con los duendes de tu cama, le preguntas donde estabas y quédatelos
| И дай мне приговор того, кто знает, что без тебя я умру.Поговори с гоблинами в своей постели, спроси их, где ты был и держи их
|
| Vende cada metro de reproche que dejaba cada noche tanto dolor
| Продать каждый метр упрека, оставившего столько боли каждую ночь
|
| Coge la sentencia del que sabe que quererte era la llave, lo que no te daba yo Y por qué todo lo que me entregabas ya no lo merezco yo no no…
| Прими приговор того, кто знает, что любовь к тебе была ключом, чего я тебе не дал И почему всего, что ты мне дал, я больше не заслуживаю, нет нет...
|
| Y es que el tiempo, ya no entiende de valientes, lo que quiere es que te quiera,
| И это время больше не понимает храбрых, чего оно хочет, так это чтобы я любил тебя,
|
| y así me declaro amor
| и поэтому я признаюсь в любви
|
| Y dame la condena del que sabe que sin ti me muero yo Llévatelo
| И дай мне осуждение того, кто знает, что без тебя я умру Унеси его
|
| Qué quererte es perderte
| Что любить тебя значит терять тебя
|
| Y perderme es tu suerte
| И потерять меня - твоя удача
|
| Y el saber que aunque pese
| И зная, что хоть он и весит
|
| Nunca supe quererte
| Я никогда не знал, как любить тебя
|
| Y por más que lo intentes amor
| И сколько бы ты ни пытался любить
|
| Llévatelo
| Унеси это
|
| Coge la sentencia del que sabe que quererte era la llave, lo que no te daba yo Por qué todo lo que me entregabas ya no lo merezco yo no no…
| Прими приговор того, кто знает, что любовь к тебе была ключом к тому, чего я тебе не дал Почему все, что ты мне дал, я больше не заслуживаю Я нет нет...
|
| Y es que el tiempo, ya no entiende de valientes, lo que quiere es que te quiera,
| И это время больше не понимает храбрых, чего оно хочет, так это чтобы я любил тебя,
|
| y así me declaro amor
| и поэтому я признаюсь в любви
|
| Y dame la condena del que sabe que sin ti me muero yo | И дай мне приговор того, кто знает, что без тебя я бы умер |