| Rael:
| Раэль:
|
| I wandered lonely as a cloud
| Я бродил одиноко, как облако
|
| Till I came upon this dirty street
| Пока я не наткнулся на эту грязную улицу
|
| I’ve never seen a stranger crowd
| Я никогда не видел чужой толпы
|
| Slubberdegullions on squeaky feet
| Slubberdegullions на скрипучих ногах
|
| Continually pacing
| Постоянно шагая
|
| With nonchalant embracing
| С небрежным объятием
|
| Each orifice disgracing
| Каждое отверстие позорно
|
| And one facing me
| И один передо мной
|
| Moves to say «hellay»
| Движения, чтобы сказать «привет»
|
| Your skin’s all covered in slimy lumps
| Ваша кожа вся покрыта слизистыми комками
|
| With lips that slide across each chin
| С губами, которые скользят по каждому подбородку
|
| His twisted limbs like rubber stumps
| Его искривленные конечности, как резиновые обрубки
|
| Are waved in welcome
| Добро пожаловать
|
| Say «Please join in»
| Скажите «Пожалуйста, присоединяйтесь»
|
| My grip must be flipping
| Моя хватка, должно быть, переворачивается
|
| 'Cause his handshake keeps slipping
| Потому что его рукопожатие продолжает ускользать
|
| My hopes keep on dipping
| Мои надежды продолжают падать
|
| And his lips keep on
| И его губы продолжают
|
| Smiling all the time
| Улыбается все время
|
| Slipperman:
| Тапочек:
|
| «We, like you
| "Ты нам нравишься
|
| Have tasted love
| Вкусили любовь
|
| Don’t be alarmed
| Не беспокойтесь
|
| At what you see
| Что вы видите
|
| You yourself
| Ты сам
|
| Are just the same
| Точно такие же
|
| As what you see in me»
| Как то, что ты видишь во мне»
|
| Rael:
| Раэль:
|
| Me
| Мне
|
| Like you?
| Как ты?
|
| Like that?!
| Как это?!
|
| Slipperman:
| Тапочек:
|
| «You better watch it, son
| «Тебе лучше смотреть, сынок
|
| Your sentence has only just begun
| Ваше предложение только началось
|
| You better run and join your brother John»
| Лучше беги и присоединяйся к своему брату Джону»
|
| II) A Visit to the Doktor
| II) Визит к доктору
|
| Slipperman:
| Тапочек:
|
| «You're in the colony of slippermen
| «Ты в колонии тапочек
|
| There’s no who, why
| Нет кто, почему
|
| What or when
| Что или когда
|
| You can get out
| Вы можете выйти
|
| If you’ve got the gripe
| Если у вас есть претензии
|
| To see, Doktor Dyper
| Видеть, доктор Дайпер
|
| Reformed sniper
| Реформированный снайпер
|
| He’ll whip off
| Он оторвется
|
| Your windscreenwiper"
| Ваш стеклоочиститель"
|
| Rael:
| Раэль:
|
| John and I are able
| Джон и я можем
|
| To face the Doktor
| Чтобы встретиться с Доктором
|
| And his marble table
| И его мраморный стол
|
| He said…
| Он сказал…
|
| The Doktor:
| Доктор:
|
| Understand, Rael
| Пойми, Раэль
|
| That’s the end of your tail
| Это конец твоего хвоста
|
| Rael:
| Раэль:
|
| «Don't delay
| «Не откладывай
|
| Dock the dick!»
| Пристыкуй хуй!»
|
| I watch his countdown
| Я смотрю его обратный отсчет
|
| Timer tick…
| Отметка таймера…
|
| III) The Raven
| III) Ворон
|
| He places the number into a tube
| Он помещает число в трубку
|
| It’s a yellow plastic
| Это желтый пластик.
|
| Shoobedoobe
| Шубедубе
|
| It says: «Though your fingers may tickle
| Там написано: «Хоть пальцы щекочут
|
| You’ll be safe in our pickle»
| В нашем рассоле ты будешь в безопасности»
|
| Suddenly, black cloud
| Внезапно черная туча
|
| Come down from the sky
| Спустись с неба
|
| Its a supersized black bird
| Это большая черная птица
|
| That sure can fly
| Это точно может летать
|
| The raven brings on
| Ворон приносит
|
| Darkness and night
| Тьма и ночь
|
| He flies right down
| Он летит прямо вниз
|
| Gives me one hell of a fright
| Дает мне чертовски страшно
|
| He takes the tube
| Он берет трубку
|
| Right out of my hands
| Прямо из моих рук
|
| Man, I’ve got to find
| Человек, я должен найти
|
| Where that black bird lands
| Где приземляется эта черная птица
|
| «Look here, John
| «Посмотри сюда, Джон
|
| I’ve got to run
| мне нужно бежать
|
| I need you now
| Ты мне сейчас нужен
|
| You’re going to come?»
| Ты собираешься прийти?»
|
| He says to me…
| Он говорит мне…
|
| John:
| Джон:
|
| «Now can’t you see
| «Теперь ты не видишь
|
| Where the raven flies
| Куда летит ворон
|
| There’s jeopardy?
| Есть опасность?
|
| We’ve been cured on the couch
| Нас вылечили на диване
|
| Now you’re sick with your grouch
| Теперь ты болен своим ворчанием
|
| I’ll not risk my honey pouch
| Я не буду рисковать своим медовым мешочком
|
| Which my slouch
| Какая моя сутулость
|
| Will wear slung very low"
| Буду носить очень низко"
|
| Rael:
| Раэль:
|
| He walks away
| Он уходит
|
| And leaves me once again
| И снова оставляет меня
|
| Even though I never learn
| Хотя я никогда не узнаю
|
| I’d hoped he’d show
| Я надеялся, что он покажет
|
| Just some concern
| Просто некоторое беспокойство
|
| Some concern
| Некоторые опасения
|
| Ah…
| Ах…
|
| Some concern
| Некоторые опасения
|
| I’m in the agony of Slipperpain
| Я в агонии Slipperpain
|
| I pray my undercarriage will sustain
| Я молюсь, чтобы моя ходовая часть выдержала
|
| The chase is on
| Погоня началась
|
| The pace is hot
| Темп горячий
|
| But I’m running so very hard
| Но я так сильно бегу
|
| With everything
| Со всем
|
| That I’ve got
| что у меня есть
|
| He leads me down an underpass
| Он ведет меня по подземному переходу
|
| Though it narrows
| Хотя это сужает
|
| He still flies very fast
| Он по-прежнему летает очень быстро
|
| When the tunnel stops
| Когда туннель остановится
|
| Catch sight of the tube
| Взгляните на трубу
|
| Just as it drops
| Как только он падает
|
| I’m on top of a bank
| Я на вершине банка
|
| Too steep to climb
| Слишком крутой подъем
|
| I see it hit the water
| Я вижу, что он попал в воду
|
| Just in time
| Как раз вовремя
|
| To watch it float away
| Смотреть, как он уплывает
|
| Watch it float away
| Смотри, как он уплывает
|
| Watch it float away…
| Смотри, как он уплывает…
|
| Ache, make, lake, snake, awake, snake, lake | Болеть, делать, озеро, змея, проснуться, змея, озеро |