Перевод текста песни Song Rebecca Calls, "That Birdcage Song," Which Never Was Though Now Kind Of Is Because Of Her Influence… - Munly & The Lee Lewis Harlots

Song Rebecca Calls, "That Birdcage Song," Which Never Was Though Now Kind Of Is Because Of Her Influence… - Munly & The Lee Lewis Harlots
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Song Rebecca Calls, "That Birdcage Song," Which Never Was Though Now Kind Of Is Because Of Her Influence… , исполнителя -Munly & The Lee Lewis Harlots
Песня из альбома: Munly & The Lee Lewis Harlots
В жанре:Альтернатива
Дата выпуска:30.08.2004
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:SCACUNINCORPORATED

Выберите на какой язык перевести:

Song Rebecca Calls, "That Birdcage Song," Which Never Was Though Now Kind Of Is Because Of Her Influence… (оригинал)Song Rebecca Calls, "That Birdcage Song," Which Never Was Though Now Kind Of Is Because Of Her Influence… (перевод)
Them jays done bombed the mices Их сойки бомбили мышей
Those mices squeak like the entrance gates Эти мыши скрипят, как въездные ворота
You know what those jays did? Знаешь, что сделали те сойки?
They made a home in my ribcage. Они поселились в моей грудной клетке.
There was forty-one horseflies tip-toein' across the horse’s flank. По боку коня на цыпочках пробежала сорок одна слепня.
That horse, he ain’t got no feathers, Этот конь, у него нет перьев,
But with his shank he just ruffles. А вот своим голенищем он просто треплет.
'N then, the furnace, it combusted, «Ну тогда печь, она сгорела,
And it burned away the jays' cage. И сожгла клетку сойки.
That’s when underneath, they saw Herod’s face. Вот когда внизу они увидели лицо Ирода.
Then there was all this confusion from the hot air, Потом была вся эта неразбериха от горячего воздуха,
And those jays, they got me aggressive И эти сойки, они сделали меня агрессивным
By takin' my eggs from me. Забрав у меня яйца.
But my knife is gone, Но мой нож ушел,
An' them jays, they got aggressive, И сойки стали агрессивными,
An' they nested in my empty sheath. И они гнездились в моих пустых ножнах.
I rub my hand over your hair. Я провожу рукой по твоим волосам.
I rub my hand over your hair on your throat. Я провожу рукой по твоим волосам на твоем горле.
I rub my hand over your hair on your throat, Я провожу рукой по твоим волосам на твоем горле,
Pull it out, and set it in my pocket. Вытащи его и положи мне в карман.
I talk a bird off my tree, shove him deep down, Я отговариваю птицу от своего дерева, заталкиваю ее глубоко,
He 'lites in your nesty hair. Он вгрызается в твои непослушные волосы.
Now we roam between the cities Теперь мы бродим между городами
And folk in their country speech and manner И народ в своей деревенской речи и манере
Say the sing-song you’s do’s speaks of true new prophesies. Скажи, что песня, которую ты исполняешь, говорит об истинных новых пророчествах.
But there is a whistle ebbing from a growing crack in his beak. Но из растущей трещины в его клюве доносится свист.
The crack is mappin' out the country, Трещина на карте страны,
Educatin' all of where we’ve been. Обучение всему, где мы были.
And me and my bird have a growin' influence И я, и моя птица имеют растущее влияние
Over people of country persuasion, Над людьми деревенского убеждения,
Over people of country persuasion. Над людьми деревенского толка.
You see it’s Mark, Matthew, Luke, and John-- Вы видите, что это Марк, Мэтью, Люк и Джон...
They’re comin' after me, Они идут за мной,
Re-re-educatin' all them my birdie has seen, Перевоспитать всех, кого видела моя птичка,
Sayin' country people, unlearn what you seen, Говорят, деревенские жители, разучились тому, что видели,
that bird’s got a crack in its beak. у этой птицы трещина в клюве.
Go back to ginseng and senna pods and fennel seeds, Вернитесь к женьшеню, стручкам сенны и семенам фенхеля,
Learnin' spells in your old Gullah speech. Изучай заклинания на своей старой речи Гуллы.
But they tell the flock to go back to the city Но они говорят стаду возвращаться в город
And let this bird sing! И пусть эта птица поет!
And my bird does sing to the country. И моя птица поет стране.
And my bird decrees to the people of country persuasion. И моя птичка велит людям страны убеждения.
I rub my hand over your hair. Я провожу рукой по твоим волосам.
I rub my hand over your hair below your stomach. Я провожу рукой по твоим волосам ниже живота.
I rub my hand over your hair below your stomach, Я провожу рукой по твоим волосам ниже твоего живота,
Pull it out and set it in my pocket. Вытащи его и положи в карман.
And my bird he mends his broken beak with your hair. И моя птичка, он чинит свой сломанный клюв твоими волосами.
Now the message is mumbled and mistranslated, Теперь сообщение пробормотано и неверно переведено,
But the country people believe it even harder. Но деревенские жители верят в это еще сильнее.
They leave the country, 'lite upon the city, Они уезжают из страны, 'легко в городе,
Swellin' the IQ in both locations. Повышение IQ в обоих местах.
Re-education is all they need. Перевоспитание — это все, что им нужно.
The city nods, bein' told to agree. Город кивает, ему говорят согласиться.
And me and my bird have a growing influence И я, и моя птица имеют растущее влияние
Over people of country persuasion. Над людьми деревенского толка.
Oh my soul, soul, soul О, моя душа, душа, душа
People of country… Люди страны…
You see it’s Mark, Matthew, Luke, and John, Вы видите, что это Марк, Матфей, ​​Лука и Иоанн,
Still chasin' after me, Все еще преследуешь меня,
They got so close, finally heard my bird sing. Они подошли так близко, наконец услышали пение моей птицы.
They heard through your healthful hair, Они слышали сквозь твои здоровые волосы,
Blushed a deep dark red, Покраснел темно-красным,
Said «oh, I see!» Сказал: «О, я вижу!»
They rubbed on ginseng and senna pods and fennel seeds; Они натирали стручки женьшеня, сенны и семена фенхеля;
Their speech they changed to the local speak. Свою речь они изменили на местную.
Creatin' new maps with an educator’s need. Создание новых карт с требованиями педагога.
They’re now quiet in the country as my bird he does sing! Теперь в деревне тихо, как птичка моя поет!
And my bird does sing to the country; И моя птица поет стране;
My bird decrees to the people of country persuasion.Моя птичка велит людям страны убеждения.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: