| Them jays done bombed the mices
| Их сойки бомбили мышей
|
| Those mices squeak like the entrance gates
| Эти мыши скрипят, как въездные ворота
|
| You know what those jays did?
| Знаешь, что сделали те сойки?
|
| They made a home in my ribcage.
| Они поселились в моей грудной клетке.
|
| There was forty-one horseflies tip-toein' across the horse’s flank.
| По боку коня на цыпочках пробежала сорок одна слепня.
|
| That horse, he ain’t got no feathers,
| Этот конь, у него нет перьев,
|
| But with his shank he just ruffles.
| А вот своим голенищем он просто треплет.
|
| 'N then, the furnace, it combusted,
| «Ну тогда печь, она сгорела,
|
| And it burned away the jays' cage.
| И сожгла клетку сойки.
|
| That’s when underneath, they saw Herod’s face.
| Вот когда внизу они увидели лицо Ирода.
|
| Then there was all this confusion from the hot air,
| Потом была вся эта неразбериха от горячего воздуха,
|
| And those jays, they got me aggressive
| И эти сойки, они сделали меня агрессивным
|
| By takin' my eggs from me.
| Забрав у меня яйца.
|
| But my knife is gone,
| Но мой нож ушел,
|
| An' them jays, they got aggressive,
| И сойки стали агрессивными,
|
| An' they nested in my empty sheath.
| И они гнездились в моих пустых ножнах.
|
| I rub my hand over your hair.
| Я провожу рукой по твоим волосам.
|
| I rub my hand over your hair on your throat.
| Я провожу рукой по твоим волосам на твоем горле.
|
| I rub my hand over your hair on your throat,
| Я провожу рукой по твоим волосам на твоем горле,
|
| Pull it out, and set it in my pocket.
| Вытащи его и положи мне в карман.
|
| I talk a bird off my tree, shove him deep down,
| Я отговариваю птицу от своего дерева, заталкиваю ее глубоко,
|
| He 'lites in your nesty hair.
| Он вгрызается в твои непослушные волосы.
|
| Now we roam between the cities
| Теперь мы бродим между городами
|
| And folk in their country speech and manner
| И народ в своей деревенской речи и манере
|
| Say the sing-song you’s do’s speaks of true new prophesies.
| Скажи, что песня, которую ты исполняешь, говорит об истинных новых пророчествах.
|
| But there is a whistle ebbing from a growing crack in his beak.
| Но из растущей трещины в его клюве доносится свист.
|
| The crack is mappin' out the country,
| Трещина на карте страны,
|
| Educatin' all of where we’ve been.
| Обучение всему, где мы были.
|
| And me and my bird have a growin' influence
| И я, и моя птица имеют растущее влияние
|
| Over people of country persuasion,
| Над людьми деревенского убеждения,
|
| Over people of country persuasion.
| Над людьми деревенского толка.
|
| You see it’s Mark, Matthew, Luke, and John--
| Вы видите, что это Марк, Мэтью, Люк и Джон...
|
| They’re comin' after me,
| Они идут за мной,
|
| Re-re-educatin' all them my birdie has seen,
| Перевоспитать всех, кого видела моя птичка,
|
| Sayin' country people, unlearn what you seen,
| Говорят, деревенские жители, разучились тому, что видели,
|
| that bird’s got a crack in its beak.
| у этой птицы трещина в клюве.
|
| Go back to ginseng and senna pods and fennel seeds,
| Вернитесь к женьшеню, стручкам сенны и семенам фенхеля,
|
| Learnin' spells in your old Gullah speech.
| Изучай заклинания на своей старой речи Гуллы.
|
| But they tell the flock to go back to the city
| Но они говорят стаду возвращаться в город
|
| And let this bird sing!
| И пусть эта птица поет!
|
| And my bird does sing to the country.
| И моя птица поет стране.
|
| And my bird decrees to the people of country persuasion.
| И моя птичка велит людям страны убеждения.
|
| I rub my hand over your hair.
| Я провожу рукой по твоим волосам.
|
| I rub my hand over your hair below your stomach.
| Я провожу рукой по твоим волосам ниже живота.
|
| I rub my hand over your hair below your stomach,
| Я провожу рукой по твоим волосам ниже твоего живота,
|
| Pull it out and set it in my pocket.
| Вытащи его и положи в карман.
|
| And my bird he mends his broken beak with your hair.
| И моя птичка, он чинит свой сломанный клюв твоими волосами.
|
| Now the message is mumbled and mistranslated,
| Теперь сообщение пробормотано и неверно переведено,
|
| But the country people believe it even harder.
| Но деревенские жители верят в это еще сильнее.
|
| They leave the country, 'lite upon the city,
| Они уезжают из страны, 'легко в городе,
|
| Swellin' the IQ in both locations.
| Повышение IQ в обоих местах.
|
| Re-education is all they need.
| Перевоспитание — это все, что им нужно.
|
| The city nods, bein' told to agree.
| Город кивает, ему говорят согласиться.
|
| And me and my bird have a growing influence
| И я, и моя птица имеют растущее влияние
|
| Over people of country persuasion.
| Над людьми деревенского толка.
|
| Oh my soul, soul, soul
| О, моя душа, душа, душа
|
| People of country…
| Люди страны…
|
| You see it’s Mark, Matthew, Luke, and John,
| Вы видите, что это Марк, Матфей, Лука и Иоанн,
|
| Still chasin' after me,
| Все еще преследуешь меня,
|
| They got so close, finally heard my bird sing.
| Они подошли так близко, наконец услышали пение моей птицы.
|
| They heard through your healthful hair,
| Они слышали сквозь твои здоровые волосы,
|
| Blushed a deep dark red,
| Покраснел темно-красным,
|
| Said «oh, I see!»
| Сказал: «О, я вижу!»
|
| They rubbed on ginseng and senna pods and fennel seeds;
| Они натирали стручки женьшеня, сенны и семена фенхеля;
|
| Their speech they changed to the local speak.
| Свою речь они изменили на местную.
|
| Creatin' new maps with an educator’s need.
| Создание новых карт с требованиями педагога.
|
| They’re now quiet in the country as my bird he does sing!
| Теперь в деревне тихо, как птичка моя поет!
|
| And my bird does sing to the country;
| И моя птица поет стране;
|
| My bird decrees to the people of country persuasion. | Моя птичка велит людям страны убеждения. |