| It was one of them days
| Это был один из тех дней
|
| Yes, the first Thursday of the new month
| Да, первый четверг нового месяца
|
| When you come to bathe in my river, Forktine Tippecanoe
| Когда ты придешь искупаться в моей реке, Форктин Типпекану
|
| I woke up early to fetch my own breakfast
| Я встал рано, чтобы приготовить себе завтрак
|
| Shuffled cross the deck of my houseboat
| Перетасовал палубу моего плавучего дома
|
| I yanked hard on my line and over my rear arced a red slider turtle
| Я сильно дернул за свою леску, и над моей спиной выгнулась красная черепаха-ползунок.
|
| His shell mad coconut noises as it bounced across my deck
| Его раковина безумно шумит кокосом, когда он подпрыгивает на моей палубе.
|
| It did not break open like some frenchie’s egg-whips
| Он не ломался, как взбитые яйца некоторых французов.
|
| So I pried open his shell
| Так что я вскрыл его раковину
|
| And I shucked his body out
| И я выбросил его тело
|
| Far away in the ocean, I could hear oysters giggling
| Далеко в океане я слышал хихиканье устриц
|
| Then I pulled out my father’s father’s helmet
| Затем я вытащил шлем отца моего отца
|
| The one that he wore in the Great War
| Тот, который он носил во время Великой войны
|
| I filled it full of water, set it on my hotplate
| Я наполнил его водой, поставил на плиту
|
| To heat up my turtle
| Чтобы разогреть мою черепаху
|
| Who I held, cradled in my palms
| Кого я держал в своих ладонях
|
| He looked like a preemie baby
| Он выглядел как недоношенный ребенок
|
| Wiggling its undeveloped limbs
| Шевеля своими неразвитыми конечностями
|
| That’s when I set him into his hot new shell
| Вот когда я поместил его в его новую горячую оболочку
|
| It made him give me clouded eye looks
| Это заставило его смотреть на меня затуманенными глазами
|
| So I pried open my door
| Так что я взломал дверь
|
| Went down to my shore
| Спустился к моему берегу
|
| To wash out my helmet
| Чтобы вымыть мой шлем
|
| But you come up behind me
| Но ты подходишь позади меня
|
| Made me relieve myself quickly into my helmet
| Заставил меня быстро справить нужду в свой шлем
|
| Boy, I cannot loosen into my river on this first Thursday
| Мальчик, я не могу расслабиться в своей реке в этот первый четверг
|
| You step into my river, Forktine Tippecanoe
| Ты вступаешь в мою реку, Forktine Tippecanoe
|
| And I know that you’re ashamed of your undeveloped body
| И я знаю, что ты стыдишься своего неразвитого тела
|
| So I wait deep inside my houseboat
| Так что я жду глубоко внутри своего плавучего дома
|
| While you bathe in my river
| Пока ты купаешься в моей реке
|
| And brother, I be waiting on you
| И брат, я жду тебя
|
| To commence that joke the one you have pulled year after year after year after
| Чтобы начать ту шутку, которую вы тянули год за годом год за годом после
|
| year after year
| год за годом
|
| You swim under my boat
| Ты плаваешь под моей лодкой
|
| And you rap on its underbelly
| И ты читаешь рэп на его изнанке
|
| Making me shuffle across my deck
| Заставляя меня тасовать по моей колоде
|
| Making me shuck open my door
| Заставляю меня открыть дверь
|
| Making me stretch out my neck
| Заставляя меня вытянуть шею
|
| Making me look at the cloudless sky
| Заставляет меня смотреть на безоблачное небо
|
| Making me laugh by rolling your joke
| Заставьте меня смеяться, перекатывая вашу шутку
|
| Making me say 'I thought someone was calling for me.'
| Заставляет меня сказать: «Я думал, что кто-то зовет меня».
|
| You stick your head out my river
| Ты высовываешь голову из моей реки
|
| You giggle and speak retardedly
| Вы хихикаете и говорите с отставанием
|
| You say, «brother did you like my joke?'
| Вы говорите: «Брат, тебе понравилась моя шутка?»
|
| I say yes, but it’s left me hungry
| Я говорю да, но это оставило меня голодным
|
| Could you catch me one more red sliding turtle?
| Не могли бы вы поймать мне еще одну красную скользящую черепаху?
|
| Deep in my house I am giggling
| Глубоко в моем доме я хихикаю
|
| Knowing that I had emptied my river of the last turtle
| Зная, что я опустошил свою реку от последней черепахи
|
| That’s when I hear you come up for air
| Вот когда я слышу, как ты поднимаешься на воздух
|
| From hunting my river
| От охоты на мою реку
|
| And I think, aw Christ, come next month
| И я думаю, о Боже, приходи в следующем месяце
|
| There’ll be a first Thursday
| Будет первый четверг
|
| What would I like to watch you chase
| Что бы я хотел посмотреть, как ты преследуешь
|
| With your fingerless body
| С вашим телом без пальцев
|
| Body
| Тело
|
| Maybe I will start on them northern pike
| Может быть, я начну на них северную щуку
|
| Yeah, maybe I will start on them fat sunny perch
| Да, может быть, я начну на них жирный солнечный окунь
|
| Well, maybe I will get me a pregnant rainbow trout
| Ну, может быть, я куплю себе беременную радужную форель
|
| I can picture it now
| Я могу представить это сейчас
|
| I will roll those un-broke eggs around in my mouth
| Я буду катать эти неразбитые яйца во рту
|
| I will be wearing my father’s father’s helmet
| Я буду носить шлем отца моего отца
|
| Goosestepping in my hobnail boots
| Гусиный шаг в моих сапогах с шипами
|
| I’ll be rapping out a message to the beasts below
| Я буду читать сообщение зверям внизу
|
| Telling them someone be coming
| Сказать им, что кто-то придет
|
| Down to my river, Forktine Tippecanoe
| Вниз к моей реке, Форктайн Типпекано
|
| My river, Forktine Tippecanoe | Моя река, Форктайн Типпекано |