| Blodat bräde mellan gårdar gå från hand till hand
| Кровавая доска между фермами переходит из рук в руки
|
| Odalmän de sitter i vadmal grå
| Odalman они сидят в серой телячьей коже
|
| De svärjer i sitt röda blod en ed att svika ej Budbringaren rider i skogens värnande sköte
| Они клянутся в своей красной крови клятвой не разочаровывать Посланник едет в защитном лоне леса
|
| Morgonstjärnan manar strid
| Утренняя звезда призывает к битве
|
| Morgonstjärnan, ond bråd död
| Утренняя звезда, злая внезапная смерть
|
| Budet sveper fram, det skall färdas långt
| Сообщение движется вперед, оно должно идти далеко
|
| Tidener är komna om upprorsmän i Värend land
| Настало время повстанцев на земле Веренд
|
| Kedjan må ej brytas i lagfäst blod
| Цепь не должна быть разорвана в уставной крови
|
| Åldrigt är det tecken som skurits ut ur eldvsvett trä
| Старость - это знак, вырезанный из древесного пота.
|
| Budkaveln löper genom nätter och dagar
| Будкавелн бежит сквозь ночи и дни
|
| Till att värja rätten åter
| Чтобы снова защитить суд
|
| Bringa stridens djupa sår
| Принесите глубокие раны битвы
|
| Offra livet för dess armod
| Жертвовать жизнью за ее бедность
|
| Deras frihet evigt skall bestå | Их свобода будет длиться вечно |