Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Mary Hamilton (Child No. 173), исполнителя - Joan Baez. Песня из альбома What You Gonna Call Your Pretty Little Baby, в жанре R&B
Дата выпуска: 30.09.2020
Лейбл звукозаписи: Biloba Jazz
Язык песни: Английский
Mary Hamilton (Child No. 173)(оригинал) |
Word is to the kitchen gone, and word is to the Hall |
And word is up to Madam the Queen, and that’s the worst of all |
That Mary Hamilton has borne a babe |
To the highest Stuart of all |
Oh rise, arise Mary Hamilton |
Arise and tell to me What thou hast done with thy wee babe |
I saw and heard weep by thee |
I put him in a tiny boat |
And cast him out to sea |
That he might sink or he might swim |
But he’d never come back to me Oh rise arise Mary Hamilton |
Arise and come with me There is a wedding in Glasgow town |
This night we’ll go and see |
She put not on her robes of black |
Nor her robes of brown |
But she put on her robes of white |
To ride into Glasgow town |
And as she rode into Glasgow town |
The city for to see |
The bailiff’s wife and the provost’s wife |
Cried Alack and alas for thee |
You need not weep for me she cried |
You need not week for me For had I not slain my own wee babe |
This death I would not dee |
Oh little did my mother think |
When first she cradled me The lands I was to travel in And the death I was to dee |
Last night I washed the Queen’s feet |
And put the gold in her hair |
And the only reward I find for this |
The gallows to be my share |
Cast off cast off my gown she cried |
But let my petticoat be And tie a napkin round my face |
The gallows I would not see |
Then by them come the king himself |
Looked up with a pitiful eye |
Come down come down Mary Hamillton |
Tonight you will dine with me Oh hold your tongue my sovereign liege |
And let your folly be For if you’d a mind to save my life |
You’d never have shamed me here |
Last night there were four marys |
tonight there’ll be but three |
It was Mary Beaton and Mary Seton |
And Mary Carmichael and me. |
Мэри Гамильтон (Ребенок № 173)(перевод) |
Весть на кухню ушла, и весть в зал |
И это зависит от мадам королевы, и это хуже всего |
Что Мэри Гамильтон родила ребенка |
Высшему Стюарту из всех |
О, вставай, вставай, Мэри Гамильтон |
Встань и скажи мне, что ты сделал со своим малышом |
Я видел и слышал плач от тебя |
Я посадил его в маленькую лодку |
И выбросил его в море |
Что он может утонуть или он может плавать |
Но он никогда не вернется ко мне О, вставай, вставай, Мэри Гамильтон |
Встань и пойдем со мной В городе Глазго свадьба |
Этой ночью мы пойдем и посмотрим |
Она не надела свои черные одежды |
Ни ее коричневых мантий |
Но она надела белые одежды |
Ехать в город Глазго |
И когда она ехала в город Глазго |
Город, который нужно увидеть |
Жена пристава и жена проректора |
Плакала Увы и увы для тебя |
Тебе не нужно плакать обо мне, она плакала |
Тебе не нужна неделя для меня, потому что если бы я не убил свою маленькую крошку |
Эту смерть я бы не хотел |
О, мало ли думала моя мать |
Когда впервые она баюкала меня Земли, по которым я должен был путешествовать, И смерть, которую я должен был принять |
Прошлой ночью я вымыл ноги королеве |
И положил золото в ее волосы |
И единственная награда, которую я нахожу за это |
Виселица будет моей долей |
Сбросьте с меня платье, она плакала |
Но пусть моя нижняя юбка будет И повяжи салфетку вокруг моего лица |
Виселица, которую я не увижу |
Затем мимо них идет сам король |
Посмотрел жалким взглядом |
Спустись, спустись, Мэри Гамильтон |
Сегодня вечером ты будешь обедать со мной, О, придержи язык, мой суверен |
И пусть твоя глупость будет Ибо, если ты захочешь спасти мою жизнь |
Ты бы никогда не опозорил меня здесь |
Прошлой ночью было четыре Мэри |
сегодня будет только трое |
Это были Мэри Битон и Мэри Сетон |
И Мэри Кармайкл, и я. |