Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни La femme du Libéria , исполнителя - Hugues Aufray. Дата выпуска: 19.08.2012
Язык песни: Французский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни La femme du Libéria , исполнителя - Hugues Aufray. La femme du Libéria(оригинал) |
| «Je suis une femme du Liberia» dit-elle |
| «Je vais te donner de l’eau dans mes mains» dit-elle |
| Oh, oh, oh |
| Et l’eau dansait comme le ciel dans ses prunelles |
| Belle, belle |
| J'étais fatigué, j’avais la gorge sèche |
| Mais j’ai bu dedans ses mains de l’eau douce et fraîche |
| Oh, oh, oh |
| Mais ce n’est pas de l’eau de pluie, ça, dis, ma belle |
| Belle, belle |
| Je lui ai dit «Femme du Liberia |
| Où trouves-tu de l’eau si surnaturelle? |
| Oh, oh, dis, où la trouves-tu, cette eau si claire |
| Et si belle, belle ?» |
| «Du haut des montagnes des neiges éternelles |
| Elle vient doucement jusqu’ici» me dit-elle, belle |
| «Oh, oh, douce, douce est l’eau de mon puits, oui» |
| Disait-elle, belle |
| «Du haut des montagnes des neiges éternelles |
| Le Seigneur nous l’envoie comme à tous ses fidèles» |
| Belle |
| «Oh, oh, douce, douce est l’eau de mon puits, oui» |
| Disait-elle, belle |
| «Au bord du torrent dont l'écume étincelle |
| Ça abreuve l’olivier comme la tourterelle |
| Oh, oh, douce, douce est l’eau de mon puits, oui» |
| Disait-elle, belle |
| «Mais regarde là-haut, la cascade étincelle |
| Et le lion vient y boire ainsi que la gazelle, belle |
| Oh, oh, douce, douce est l’eau de mon puits, oui» |
| Disait-elle, belle, belle |
| «Le sol est brûlant, la chaleur est mortelle |
| Mais je bois dans tes mains comme dans une écuelle, belle» |
| Oh, oh, douce, douce est l’eau de mon puits, oui |
| Disait-elle, belle |
| Je lui ai dit «Femme du Liberia |
| Où trouves-tu de l’eau si surnaturelle? |
| Oh, oh, dis, où la trouves-tu cette eau si claire |
| Et si belle, belle, belle? |
| Le sol est brûlant, la chaleur est mortelle |
| Mais je puise en tes mains comme une vie nouvelle |
| Belle" |
| Oh, oh, douce, douce est l’eau de mon puits, oui |
| Disait-elle, belle, belle |
| De mon puits, oui |
| Disait-elle, belle, belle |
| De mon puits, oui |
| Disait-elle |
| Waaadeee Waaahahaa |
Женщины Либерии(перевод) |
| «Я женщина из Либерии», — сказала она. |
| «Я дам тебе воды в моих руках», сказала она |
| Ох ох ох |
| И вода танцевала, как небо, в ее глазах |
| Красиво красиво |
| Я устал, у меня пересохло в горле |
| Но я пил из его рук сладкую и прохладную воду |
| Ох ох ох |
| Но это не дождевая вода, что, скажем, моя красавица |
| Красиво красиво |
| Я сказал ей: «Женщина из Либерии |
| Где вы находите такую неземную воду? |
| О, о, скажи, где ты найдешь такую чистую воду? |
| И такой красивый, красивый?» |
| «С вершины гор вечных снегов |
| Она тихонько приходит сюда, — сказала она мне, красивая. |
| «О, о, сладка, сладка моя колодезная вода, да» |
| Она сказала, красивая |
| «С вершины гор вечных снегов |
| Господь посылает его нам, как и всем верным Своим» |
| Красивый |
| «О, о, сладка, сладка моя колодезная вода, да» |
| Она сказала, красивая |
| «На краю ручья, чья пена сверкает |
| Он поливает оливковое дерево, как голубь |
| О, о, сладка, сладка вода моего колодца, да" |
| Она сказала, красивая |
| "Но посмотри туда, водопад сверкает |
| И лев приходит туда пить так же, как и газель, красивая |
| О, о, сладка, сладка вода моего колодца, да" |
| Она сказала, красивая, красивая |
| «Земля горячая, жара смертельная |
| Но я пью из твоих рук, как из чаши, красавица" |
| О, о, сладкая, сладкая вода из моего колодца, да |
| Она сказала, красивая |
| Я сказал ей: «Женщина из Либерии |
| Где вы находите такую неземную воду? |
| О, о, скажи, где ты найдешь такую чистую воду? |
| И так красиво, красиво, красиво? |
| Земля горячая, жара смертельная |
| Но я черпаю из твоих рук новую жизнь |
| Красивый" |
| О, о, сладкая, сладкая вода из моего колодца, да |
| Она сказала, красивая, красивая |
| Из моего колодца, да |
| Она сказала, красивая, красивая |
| Из моего колодца, да |
| она сказала |
| Вааади Вааахахаа |
| Название | Год |
|---|---|
| Aux vents solitaires ft. Hugues Aufray | 2015 |
| Le poinçonneur des lilas | 2013 |
| Céline | 1966 |
| Santiano | 2019 |
| Je croyais | 2020 |
| Un mur, un ruisseau, un jardin et des fleurs | 2020 |
| Un marin c'est bien | 2020 |
| Pauvre Benoît | 2020 |
| N'y pense plus, tout est bien | 2020 |
| Notre rivière | 2014 |
| La flotte américaine | 2014 |
| La fille du nord | 2011 |
| San Miguel | 2019 |
| Parle-moi de chez toi | 2011 |
| Trois Hommes | 2019 |
| Je Ne Suis Plus Maître Chez Moi | 1992 |
| De velours noir | 2020 |
| Docteur Banjo | 2010 |
| Le port de Tacoma | 2011 |
| Nuit Et Jour | 2019 |