| It was just after dark when the truck started down
| Это было сразу после наступления темноты, когда грузовик тронулся
|
| The hill that leads into Scranton Pennsylvania.
| Холм, ведущий в Скрэнтон, Пенсильвания.
|
| Carrying thirty thousand pounds of bananas.
| Несёт тридцать тысяч фунтов бананов.
|
| Carrying thirty thousand pounds (hit it Big John) of bananas.
| Несёт тридцать тысяч фунтов (ударил Большого Джона) бананов.
|
| He was a young driver,
| Он был молодым водителем,
|
| Just out on his second job.
| Только что вышел на вторую работу.
|
| And he was carrying the next day’s pasty fruits
| И он нес пастообразные фрукты на следующий день
|
| For everyone in that coal-scarred city
| Для всех в этом угольном городе
|
| Where children play without despair
| Где дети играют без отчаяния
|
| In backyard slag-piles and folks manage to eat each day
| На заднем дворе кучи шлака и люди умудряются есть каждый день
|
| About thirty thousand pounds of bananas.
| Около тридцати тысяч фунтов бананов.
|
| Yes, just about thirty thousand pounds (scream it again, John).
| Да, всего около тридцати тысяч фунтов (кричите еще раз, Джон).
|
| He passed a sign that he should have seen,
| Он прошел знак, который он должен был увидеть,
|
| Saying «shift to low gear, a fifty dollar fine my friend.»
| Говорит: «Переключись на пониженную передачу, штраф пятьдесят долларов, друг мой».
|
| He was thinking perhaps about the warm-breathed woman
| Он думал, возможно, о женщине с теплым дыханием
|
| Who was waiting at the journey’s end.
| Кто ждал в конце пути.
|
| He started down the two mile drop,
| Он начал с двухмильного спуска,
|
| The curving road that wound from the top of the hill.
| Извилистая дорога, вьющаяся с вершины холма.
|
| He was pushing on through the shortening miles that ran down to the depot.
| Он продвигался вперед по сокращающимся милям, которые вели к складу.
|
| Just a few more miles to go,
| Осталось пройти еще несколько миль,
|
| Then he’d go home and have her ease his long, cramped day away.
| Затем он шел домой и просил ее облегчить его долгий, тесный день.
|
| And the smell of thirty thousand pounds of bananas.
| И запах тридцати тысяч фунтов бананов.
|
| Yes the smell of thirty thousand pounds of bananas.
| Да запах тридцати тысяч фунтов бананов.
|
| He was picking speed as the city spread its twinkling lights below him.
| Он набирал скорость, пока город расстилал свои мерцающие огни под ним.
|
| But he paid no heed as the shivering thoughts of the nights
| Но он не обращал внимания, когда дрожащие мысли ночей
|
| Delights went through him.
| Восторги прошли через него.
|
| His foot nudged the brakes to slow him down.
| Его нога нажала на тормоза, чтобы замедлить его.
|
| But the pedal floored easy without a sound.
| Но педаль легла на пол легко, без звука.
|
| He said «Christ!»
| Он сказал «Христос!»
|
| It was funny how he had named the only man who could save him now.
| Было забавно, как он назвал имя единственного человека, который мог спасти его сейчас.
|
| He was trapped inside a dead-end hellslide,
| Он оказался в ловушке внутри тупиковой адской горки,
|
| Riding on his fear-hunched back
| Верхом на его сгорбленной от страха спине
|
| Was every one of those yellow green
| Был ли каждый из этих желто-зеленых
|
| I’m telling you thirty thousand pounds of bananas.
| Говорю тебе тридцать тысяч фунтов бананов.
|
| Yes, there were thirty thousand pounds of bananas.
| Да, бананов было тридцать тысяч фунтов.
|
| He barely made the sweeping curve that led into the steepest grade.
| Он едва преодолел крутую кривую, ведущую к самому крутому уклону.
|
| And he missed the thankful passing bus at ninety miles an hour.
| И он опоздал на благодарный проезжающий автобус со скоростью девяносто миль в час.
|
| And he said «God, make it a dream!»
| И он сказал: «Боже, сделай это мечтой!»
|
| As he rode his last ride down.
| Когда он ехал в последний раз.
|
| And he said «God, make it a dream!»
| И он сказал: «Боже, сделай это мечтой!»
|
| As he rode his last ride down.
| Когда он ехал в последний раз.
|
| And he sideswiped nineteen neat parked cars,
| И он снес боком девятнадцать аккуратно припаркованных машин,
|
| Clipped off thirteen telephone poles,
| Отрубил тринадцать телефонных столбов,
|
| Hit two houses, bruised eight trees,
| Ударил два дома, повредил восемь деревьев,
|
| And Blue-Crossed seven people.
| И Синих Крестов семь человек.
|
| It was then he lost his head,
| Тогда-то он и потерял голову,
|
| Not to mention an arm or two before he stopped.
| Не говоря уже о руке или двух, прежде чем он остановился.
|
| And he slid for four hundred yards
| И он скользнул на четыреста ярдов
|
| Along the hill that leads into Scranton, Pennsylvania.
| Вдоль холма, который ведет в Скрэнтон, штат Пенсильвания.
|
| All those thirty thousand pounds of bananas.
| Все эти тридцать тысяч фунтов бананов.
|
| Yes, we have no bananas,
| Да, у нас нет бананов,
|
| We have no bananas today
| У нас сегодня нет бананов
|
| (Spoken: And if that wasn’t enough)
| (Говорят: И если этого было недостаточно)
|
| Yes, we have no bananas,
| Да, у нас нет бананов,
|
| Bananas in Scranton, P A
| Бананы в Скрэнтоне, Пенсильвания
|
| A woman walks into her room where her child lies sleeping,
| Женщина входит в свою комнату, где спит ее ребенок,
|
| And when she sees his eyes are closed,
| И когда она увидит, что его глаза закрыты,
|
| She sits there, silently weeping,
| Она сидит там, тихо плачет,
|
| And though she lives in Scranton, Pennsylvania
| И хотя она живет в Скрэнтоне, штат Пенсильвания
|
| She never ever eats … Bananas
| Она никогда не ест… Бананы
|
| Not one of thirty thousand pounds … of bananas
| Ни одного из тридцати тысяч фунтов… бананов
|
| You know the man who told me about it on the bus,
| Вы знаете человека, который рассказал мне об этом в автобусе,
|
| As it went up the hill out of Scranton, Pennsylvania,
| Когда он поднялся на холм из Скрэнтона, штат Пенсильвания,
|
| He shrugged his shoulders, he shook his head,
| Он пожал плечами, покачал головой,
|
| And he said (and this is exactly what he said)
| И он сказал (и это именно то, что он сказал)
|
| «Boy that sure must’ve been something.
| «Боже, это точно должно быть что-то.
|
| Just imagine thirty thousand pounds of bananas.
| Только представьте себе тридцать тысяч фунтов бананов.
|
| Yes, there were thirty thousand pounds of mashed bananas.
| Да, там было тридцать тысяч фунтов бананового пюре.
|
| Of bananas. | Из бананов. |
| Just bananas. | Просто бананы. |
| Thirty thousand pounds.
| Тридцать тысяч фунтов.
|
| Of Bananas. | Бананы. |
| not no driver now. | теперь нет водителя. |
| Just bananas!» | Одни бананы!» |