| As I stand before thee, Master of the arcane
| Когда я стою перед тобой, Мастер тайного
|
| Lest we forget your burden father
| Чтобы мы не забыли твое бремя, отец
|
| From beneath the binding of the irreverent one who is shroud in darkness
| Из-под оков непочтительного, окутанного мраком
|
| Revealed! | Раскрытый! |
| Heathen to all that is sacred!
| Язычник ко всему святому!
|
| Behold Judas, Betrayer
| Вот Иуда, Предатель
|
| Behold Judas, Behold
| Вот Иуда, вот
|
| Curse thy prophet, abhor thy martyr
| Проклинай своего пророка, ненавидь своего мученика
|
| Behold Judas, Deceiver
| Вот Иуда, Обманщик
|
| Behold Judas, Behold
| Вот Иуда, вот
|
| I serve myself unto thee, Master of the Labyrinth
| Я служу тебе, Хозяин Лабиринта
|
| Succumb we must to this promised design
| Поддаться этому обещанному дизайну
|
| From within you suffer, Your knowledge of your transgressions
| Изнутри ты страдаешь, Твое знание своих прегрешений
|
| I bow down before you, master of the kingdom
| Я преклоняюсь перед тобой, хозяин королевства
|
| Under the guise of a holy existence
| Под видом святого существования
|
| From the depths of all time
| Из глубины всех времен
|
| Is the man who claims to be our savior
| Человек, который утверждает, что является нашим спасителем
|
| Emerged! | Появился! |
| Traitor to all that is holy!
| Предатель всего святого!
|
| Behold Judas, Betrayer
| Вот Иуда, Предатель
|
| Behold Judas, Behold
| Вот Иуда, вот
|
| Curse thy prophet, Abhor thy martyr
| Прокляни своего пророка, Отвратись от своего мученика
|
| Behold Judas, Deceiver
| Вот Иуда, Обманщик
|
| Behold Judas, Behold
| Вот Иуда, вот
|
| Mock thy tyrant, Cast out thy ruler
| Издевайся над своим тираном, Изгони своего правителя
|
| Behold Judas, Betrayer
| Вот Иуда, Предатель
|
| Behold Judas, Behold
| Вот Иуда, вот
|
| Curse thy prophet, Abhor thy martyr
| Прокляни своего пророка, Отвратись от своего мученика
|
| Behold Judas, Behold Judas
| Вот Иуда, вот Иуда
|
| Behold!
| Вот!
|
| Prevail I shall, Usurper of Darkness
| Победить я буду, Узурпатор Тьмы
|
| Be gone!
| Уходи!
|
| Be gone!
| Уходи!
|
| Be gone!
| Уходи!
|
| Be gone!
| Уходи!
|
| I bestow upon you my contempt, Master of the Arcane
| Я дарую тебе свое презрение, Мастер Тайной магии.
|
| I bestow upon you apathy, Master of the Labyrinth
| Я дарую тебе апатию, Мастер Лабиринта
|
| I bestow upon you malice, Master of the Kingdom
| Я дарую тебе злобу, Хозяин Королевства
|
| I bestow upon you savagery, Master of the Revered Palace | Я дарую тебе дикость, Хозяин Почтенного Дворца |