| Black Market
| Черный рынок
|
| Sneak around the corner
| Прокрасться за угол
|
| Black Market
| Черный рынок
|
| Peek around the corner
| Загляните за угол
|
| Come! | Приходить! |
| I’ll show you things you cannot get elsewhere
| Я покажу вам то, что вы не можете получить в другом месте
|
| Come! | Приходить! |
| Make with the offers and you’ll get your share
| Сделайте с предложениями, и вы получите свою долю
|
| Black Market
| Черный рынок
|
| Laces for the missis, chewing gum for kisses.
| Шнурки для миссис, жевательная резинка для поцелуев.
|
| Got some broken down ideals? | У вас есть разбитые идеалы? |
| Like wedding rings?
| Например, обручальные кольца?
|
| Sh! | Ш! |
| Tiptoe. | на цыпочках. |
| Trade your things.
| Торгуйте своими вещами.
|
| I’ll trade you for your candy
| Я обменяю тебя на твои конфеты
|
| Some georgeous merchandise
| Некоторые великолепные товары
|
| My camera. | Моя камера. |
| It’s a dandy
| это денди
|
| Six by nine — just your size
| Шесть на девять — только ваш размер
|
| You want my porcellain figure?
| Тебе нужна моя фарфоровая фигурка?
|
| A watch? | Часы? |
| A submarine?
| Подводная лодка?
|
| A Rembrandt? | Рембрандт? |
| Salami? | Салями? |
| Black lingerie from Wien?
| Черное белье из Вены?
|
| I’ll sell my goods
| Я продам свой товар
|
| Behind the screen.
| За экраном.
|
| No ceiling, no feeling. | Нет потолка, нет чувства. |
| A very smooth routine
| Очень плавная рутина
|
| You buy my goods, and boy my goods are keen.
| Ты покупаешь мои товары, и, мальчик, мои товары тебе очень нравятся.
|
| You like my first edition?
| Вам нравится мой первый выпуск?
|
| It’s yours, that’s how I am.
| Это твое, я такой.
|
| A simple definition
| Простое определение
|
| You take art, I take spam.
| Вы берете искусство, я принимаю спам.
|
| To you for your «K» ration: my passion and maybe
| Тебе за паек «К»: моя страсть и, может быть,
|
| An inkling, a twinkling or real sympathy
| Подозрение, мерцание или реальная симпатия
|
| I’m selling out — take all I’ve got!
| Я продаюсь — забирай все, что у меня есть!
|
| Ambitions! | Амбиции! |
| Convictions! | Убеждения! |
| The works!
| Работы!
|
| Why not? | Почему нет? |
| Enjoy my goods, for boy my goods
| Наслаждайтесь моими товарами, для мальчика моими товарами
|
| Are hot | горячие |