| Où vas-tu Basile sur ton blanc cheval perché?
| Куда ты едешь, Базиль, на своем белом коне?
|
| Je vais à la ville le vendre au marché
| Я собираюсь в город, чтобы продать его на рынке
|
| Ton cheval claudique mais vois-tu pour t’obliger
| Ваша вялая лошадь, но вы видите, чтобы заставить себя
|
| Contre une vache magnifique je peux l'échanger
| На красивую корову я могу обменять ее
|
| Sitôt dit sitôt fait bonne affaire se dit Basile
| Сказано — сделано, — говорит Василий.
|
| Sitôt fait sitôt dit, Basile est un dégourdi
| Не успел сделать, как сказал, Бэзил - эксперт
|
| Où vas-tu Basile avec cette vache à lait?
| Куда ты идешь, Бэзил, с этой дойной коровой?
|
| Je vais à la ville la vendre au marché
| Я собираюсь в город, чтобы продать его на рынке
|
| Ta vache à la fièvre, la vendre est bien compliqué
| Ваша корова в лихорадке, продать ее очень сложно
|
| Contre ma plus belle chèvre veux-tu la troquer?
| На мою лучшую козу ты отдашь ее?
|
| Sitôt dit sitôt fait bonne affaire se dit Basile
| Сказано — сделано, — говорит Василий.
|
| Sitôt fait sitôt dit, Basile est un dégourdi
| Не успел сделать, как сказал, Бэзил - эксперт
|
| Où vas-tu Basile de ta bique accompagné?
| Куда ты идешь, Базиль со своим клювом в сопровождении?
|
| Je vais à la ville la vendre au marché
| Я собираюсь в город, чтобы продать его на рынке
|
| Ce n’est pas facile car elle a le dos tordu
| Это нелегко, потому что у нее кривая спина
|
| À la place, prends Basile ce chapon dodu
| Вместо Василия возьми этого пухлого каплуна
|
| Sitôt dit sitôt fait bonne affaire se dit Basile
| Сказано — сделано, — говорит Василий.
|
| Sitôt fait sitôt dit, Basile est un dégourdi
| Не успел сделать, как сказал, Бэзил - эксперт
|
| Où vas-tu Basile avec ce petit poulet?
| Куда ты идешь, Бэзил, с этим маленьким цыпленком?
|
| Je vais à la ville le vendre au marché
| Я собираюсь в город, чтобы продать его на рынке
|
| C’est un vrai squelette jamais tu ne le vendras
| Это настоящий скелет, который ты никогда не продашь.
|
| Pour ce bouquet de violettes tiens, laisses-le moi
| Вот этот букет фиалок оставь мне.
|
| Sitôt dit sitôt fait bonne affaire se dit Basile
| Сказано — сделано, — говорит Василий.
|
| Sitôt fait sitôt dit, Basile est un dégourdi
| Не успел сделать, как сказал, Бэзил - эксперт
|
| Où vas-tu Basile avec ce bouquet joli?
| Куда ты идешь, Бэзил, с таким красивым букетом?
|
| Je vais à la ville Mad’moiselle Lili…
| Я еду в город Мадемуазель Лили...
|
| La ville est lointaine donne-moi plutôt ces fleurs
| Город далеко, дай мне вместо этого цветы
|
| En échange pour ta peine tu auras mon cœur
| В обмен на свою боль ты получишь мое сердце
|
| Sitôt dit sitôt fait bonne affaire se dit Basile
| Сказано — сделано, — говорит Василий.
|
| Sitôt fait sitôt dit, Basile est un dégourdi
| Не успел сделать, как сказал, Бэзил - эксперт
|
| Sitôt dit sitôt fait, que je t’aime dit Basile
| Сказано — сделано, я люблю тебя, — сказал Василий.
|
| Sitôt fait sitôt dit, c’est ainsi qu’on se marie !
| Сказано — сделано, вот как мы поженимся!
|
| Dans toute la ville ce mariage fit tant de bruit
| По всему городу эта свадьба наделала столько шума
|
| Qu’on nomma Basile Roi des dégourdis
| Кого звали Василий Король умников
|
| De toute cette histoire la morale est celle-ci
| Мораль всей этой истории такова
|
| Que celui qu’on croyait prendre n’est pas toujours pris | То, что мы думали, что взяли, не всегда берется |