| A few pictures, two tickets, from a trip we took last year. | Несколько фоток, пара билетов от нашей поездки в прошлом году, |
| A handful of memories, some still seem clear, | Горстка воспоминаний, некоторые до сих пор кажутся такими реальными, |
| A few regrets, a couple of melodies, that remind me of you. | Парочка сожалений, парочка мелодий, что напоминают о тебе. |
| Well I can say that I won't miss this, but that wouldn't be the truth. | Я могу сказать, что не буду по этому скучать, но это было бы ложью. |
| There's no one here to blame, this is the only way. | Здесь некого винить, есть только один выход. |
| There's nothing left for us to say... | Нам больше нечего сказать друг другу... |
| - | - |
| It's time to let you go, it's what we had to do. | Пришло время мне отпустить тебя, мы должны сделать это. |
| It's time to give this up, I think we both knew. | Пришло время оставить всё это, думаю, мы оба это понимаем. |
| There's nothing left to say, there's nothing left to prove. | Больше не о чем говорить, нечего доказывать. |
| And now it's time to turn and walk away from, what's left of me and you, | Настало время повернуться и просто уйти от того, что от нас с тобой осталось, |
| What's left of me and you... | От того, что осталось от тебя и меня... |
| - | - |
| Box them in, that ol' t-shirt, still brings me back to you. | Собери все в коробку. Эта старая футболка до сих пор напоминает мне о тебе. |
| A few more hours in the day, not sure what I should do. | Вдруг стало столько свободного времени, я не знаю, чем заняться. |
| There's no one here to blame, and this is the only way, | Здесь некого винить, есть только один выход. |
| There's nothing left for us to say... | Нам больше нечего сказать друг другу... |
| - | - |
| It's time to let you go, it's what we had to do. | Пришло время мне отпустить тебя, мы должны сделать это. |
| It's time to give this up, I think we both knew. | Пришло время оставить все это, думаю, мы оба это понимаем. |
| There's nothing left to say, there's nothing left to prove. | Больше не о чем говорить, нечего доказывать. |
| And now it's time to turn and walk away from, what's left of me and you... | Настало время повернуться и просто уйти от того, что от нас с тобой осталось... |
| - | - |
| You're the best I'll ever give up. | Ты лучшее, что было в моей жизни*. |
| And it's hard to see the truth, when you think you're still in love. | И это так тяжело, когда я вижу истину, а ты все еще думаешь, что влюблена. |
| The only way to get on with my life, is to say goodbye. | Я смогу разобраться со своей жизнью, только попрощавшись с тобой. |
| So goodbye... | Так что прощай... |
| - | - |
| It's time to let you go, it's what we had to do. | Пришло время мне отпустить тебя, мы должны сделать это. |
| It's time to give this up, I think we both knew. | Пришло время оставить все это, думаю, мы оба это понимаем. |
| There's nothing left to say, there's nothing left to prove. | Больше не о чем говорить, нечего доказывать. |
| And now it's time to turn and walk away from, what's left of me and you, | Настало время повернуться и просто уйти от того, что от нас с тобой осталось, |
| What's left of me and you... | От того, что осталось от тебя и меня... |
| - | - |
| A few pictures, two tickets, from a trip we took last year, | Несколько фоток, пара билетов от нашей поездки в прошлом году, |
| A handful of memories, some still seem clear... | Горстка воспоминаний, некоторые до сих пор кажутся такими реальными... |
| - | - |