| There’s so much that I would say if I could see you one last time | Столько слов во мне скопилось, что хотелось бы шепнуть тебе на прощанье, — если бы мог тебя увидеть я хоть однажды, в последний раз. |
| But now I can’t 'cause you’re not here but you’re always on my mind | Но ты исчезла, и не властен я вернуть тебя, а образ твой витает, как дальний дым, в задумчивых пространствах моих мыслей. |
| When I look up and you’re not there, when I lie awake at night | Когда взор мой ищет тебя меж теней потолка, когда ночь держит душу на зыбкой грани бессонницы, |
| All these things I ask myself and I don’t know why | Всё эти вопросы, что рвутся наружу, я шепчу себе в темноте и не нахожу им истока. |
| (When it’s the first time) | (Когда впервые приходит подобное время) |
| When is the first time that you’ll never see someone again? | Когда же впервые узнаешь, что встреча невозможна больше — навсегда? |
| (When it’s the last time) | (Когда приходит последний час) |
| When it’s the last time you weren’t ready for it to end? | Когда прощанье настигает внезапно, и сердце не желает смириться с концом? |
| When will I leave you standing alone there in the dark? | Когда настигнет меня миг — оставить тебя, одну, на перекрёстке мрака, в холодной тени? |
| (It's never easy) | (Это никогда не даётся легко) |
| They’re never easy but sometimes, goodbyes are so hard, they’re so hard | Прощанья всегда тяжелы, но бывают минуты, когда они глухи, как камень, и не поддаются словам. |
| When it’s the first time that you’ll never see someone again? | Когда впервые узнаешь, что встреча невозможна больше — навсегда? |
| When it’s the last time you weren’t ready for it to end? | Когда прощанье настигает внезапно, и сердце не желает смириться с концом? |
| When will I leave you standing alone there in the dark? | Когда настигнет меня миг — оставить тебя, одну, на перекрёстке мрака, в холодной тени? |
| They’re never easy but sometimes goodbyes are so hard, they’re so hard | Прощанья всегда тяжелы, но бывают минуты, когда они глухи, как камень, и не поддаются словам. |
| I look ahead but can’t move on, I look back but I can’t stay | Я гляжу вперёд, но не осмеливаюсь шагнуть, назад оглядываюсь — и не могу задержаться там. |
| And I keep tryin to be strong, but this pain, it won’t go away | Всё пытаюсь держаться стойко, но боль эта сжимает грудь — неумолимая, как зимний иней на стекле. |
| And I hope this will heal in time 'cause I can’t go on like this | И верю: время исцелит разломы, ведь жить в этом мраке я больше не могу. |
| And right now I would give my life for one last kiss | И сейчас бы отдал всю жизнь — за поцелуй твой, последний, как отблеск заката. |
| You’ll be there on my mind, standing in the sunshine | Ты останешься в мыслях моих, стоящая в солнечном свете, как воспоминание о просторе июня. |