| Je veux devenir ton étrangère
| Я хочу быть твоим незнакомцем
|
| Me priver de ta politesse
| Лиши меня своей вежливости
|
| M'éloigner de ton ABC
| Отойдите от своей азбуки
|
| M’expatrier de nos moments familiers
| Экспатриировать себя из наших знакомых моментов
|
| À l’extérieur d’un noyeau dense
| Вне плотного ядра
|
| Je navigerai sur d’autres eaux
| Я буду плыть по другим водам
|
| Inconnues et qui sont loin
| Неизвестный и далекий
|
| Je veux devenir ton étrangère
| Я хочу быть твоим незнакомцем
|
| Choquer un temps inexistant
| Шок несуществующего времени
|
| Des lettres inédites
| Неопубликованные письма
|
| Datées, battues
| Датированный, избитый
|
| Du cœur à la plume
| От сердца к ручке
|
| Des mots délavés, à grand esprit
| Вымытые слова, с большим духом
|
| Chaleur vive vécue
| Острая жара испытала
|
| Inconnus et qui sont loin
| Чужие и те, кто далеко
|
| De tout, et qui sont loin de toi
| Из всего, и кто далеко от тебя
|
| Loin de là et belles!
| Далеко и красиво!
|
| Je veux devenir ton étrangère
| Я хочу быть твоим незнакомцем
|
| Du cœur à la plume
| От сердца к ручке
|
| Je veux devenir ton étrangère
| Я хочу быть твоим незнакомцем
|
| Je veux devenir ton étrangère
| Я хочу быть твоим незнакомцем
|
| Du cœur à la plume… ton étrangère
| От сердца к ручке... твой незнакомец
|
| Cryptique à tes idiomes
| Загадочный для ваших идиом
|
| À tes amours précaires
| К твоей ненадежной любви
|
| Je veux devenir étrangère
| Я хочу быть незнакомцем
|
| À ton humour et
| Вашему юмору и
|
| À tes caprices singuliers
| К твоим исключительным прихотям
|
| Cavalière exilée
| Изгнанный всадник
|
| Couchée dans deux milles fleurs
| Лежа в двух тысячах цветов
|
| Ici ou bien ailleurs
| Здесь или где-то еще
|
| Inconnues et qui sont loin de toi
| Чужие и те, кто далеко от тебя
|
| Loin de moi et loin de tout… et belles!
| Далеко от меня и далеко от всего... и красиво!
|
| Je veux devenir ton étrangère | Я хочу быть твоим незнакомцем |