| Ungefähr, um fünf vor sechs
| Около пяти-шести
|
| Verließ die Frau von nebenan den Mann
| Женщина по соседству оставила мужчину
|
| Der neben ihr noch schlief
| Кто еще спал рядом с ней
|
| Sie nahm die Schlüssel von der Wand
| Она взяла ключи со стены
|
| Rang kurz nach Luft und verschwand dann
| Ненадолго позвонил в эфир, а затем исчез
|
| Auf Nimmerwiedersehen wollte sie geh’n
| Она хотела попрощаться
|
| Die Tür schlug zu als sie erschrak
| Дверь хлопнула, когда она испугалась
|
| Und an den Brief in ihrer Tasche dachte
| И подумал о письме в кармане
|
| Der den Mann betraf
| Что касается мужчины
|
| Den sie vor langer Zeit geschrieben hatte
| Который она написала давным-давно
|
| Wort für Wort verziert
| приукрашенное слово в слово
|
| Von Nimmerwiedersehen
| Чтобы никогда больше не увидеть тебя
|
| stand da nichts drin
| в нем ничего не было
|
| Sie sprach von tosendem Meer
| Она говорила о бушующем море
|
| Das den Himmel verglüht
| Это сжигает небо
|
| Von dem Tag, den die Nacht nicht zerbricht
| Дня, что ночь не ломается
|
| Von verzehrenden Blicken, die keiner vergisst
| Из потребляющих взглядов, которые никто не забывает
|
| Good bye my love. | Прощай моя любовь. |
| Bis bald. | До скорого. |
| Auf Wiedersehen!
| До свидания!
|
| Jetzt steht sie hier
| Теперь она здесь
|
| im Hier und Jetzt
| здесь и сейчас
|
| Sie glaubt, es liegt was in der Luft
| Она думает, что в воздухе что-то есть
|
| Doch nur die Zeit hat sie versetzt
| Но только время сдвинуло их
|
| Die Tage kriechen vor ihr her
| Дни ползут перед ней
|
| Das Bett ist ohne sie zu leer
| Кровать слишком пуста без нее
|
| Auf Nimmerwiedersehen kann sie nicht gehen
| Она не может попрощаться
|
| Ungefähr, um fünf nach sechs
| Около пяти минут седьмого
|
| Legt sich die Frau von nebenan zum Mann
| Женщина по соседству ложится с мужчиной
|
| Der neben ihr noch schläft
| Кто еще спит рядом с ней
|
| Sie zieht ihr Kleid ganz langsam aus und deckt sich zu Ein Wiedersehen, wie soll das gehen?
| Она очень медленно снимает платье и прикрывается воссоединением, как это должно работать?
|
| Sie träumt von tosendem Meer… | Ей снится бушующее море... |