| Our Earth of black blemishes with a curse
| Наша Земля черных пятен с проклятием
|
| Conclaves of spirits evoke and call forth
| Конклавы духов пробуждают и призывают
|
| One grand night follows by a lone cold night
| За одной великой ночью следует одинокая холодная ночь
|
| As the seven grottos head to the bowels of
| Когда семь гротов направляются в недра
|
| Earth
| Земля
|
| The dead shall know there is never peace to
| Мертвые должны знать, что никогда не будет мира
|
| Make the first sign of Voor
| Сделайте первый знак Вура
|
| Flouting through the gates of astral planes to
| Пренебрегая вратами астральных планов к
|
| The second sign of Kish
| Второй знак Киша
|
| Dwelling in the outlines of wraiths to the third
| Пребывая в очертаниях призраков до третьего
|
| Sign of Koth
| Знак Кота
|
| The dead shall nosh upon passageways of ye
| Мертвые должны перекусить по проходам вам
|
| Elder Ones
| Старшие
|
| Diversified signs inscribe a reminder for the
| Разнообразные знаки напоминают о
|
| Shade of spirits
| Тень духов
|
| It protects those who would evoke ye powers
| Он защищает тех, кто хочет вызвать силы
|
| By night
| Ночью
|
| Serpentine lamias and ravage-clawed harpies
| Змеиные ламии и гарпии с когтями
|
| Liquefy and eat into the gifts of decay
| Разжижай и ешь дары разложения
|
| Every dream of man and woman coils by
| Каждая мечта мужчины и женщины свертывается
|
| The worm
| Червь
|
| As the ghouls race to the world of the living | Когда гули мчатся в мир живых |