| Ich will dir von den Edlen singen,
| Я хочу петь тебе о благородных,
|
| der ältest Sage mich entsinnen.
| старший говорит мне помнить.
|
| Ich will Walvaters Wirken künden
| Я хочу объявить о работе Уолфатера
|
| aus längst vergangner Zeit.
| с давних времен.
|
| Die Riesen waren die Urgebornen,
| Великаны были первобытными
|
| die das Himmelszelt erhuben,
| кто поднимает небеса,
|
| über ihre Gipfel über
| над их вершинами
|
| schwarzen Staub der Welt.
| черная пыль мира.
|
| Denn bevor die Stürme tobten
| Потому что перед бушующими бурями
|
| war nicht Sand nicht See nicht Wogen.
| не было ни песка, ни моря, ни волн.
|
| Kein Himmel ward entdecket,
| Небеса не были обнаружены
|
| kein Grund zu deiner Füß.
| нет земли у твоих ног.
|
| Doch als sie Ymirs Leib erhuben
| Но когда они поднимают тело Имира
|
| aus ihm das mächtige Midgard schufen,
| сделал из него могучий Мидгард,
|
| da schien die Sonne auf die Felsen
| солнце светило на скалы
|
| und Grün entsprang der Welt…
| и зелень возникла из мира...
|
| So ward sein Schädel unser Himmel,
| Так его череп стал нашим небом,
|
| sein Hirn wurd zum Gewölk.
| его мозг стал облаком.
|
| Aus seinem Fleisch der Länder Erde,
| Из его плоти земель земных,
|
| aus seinem Blut das Meer…
| из его крови море...
|
| Von Asgard aus schlugen sie eine Brücke
| Из Асгарда сделали мост
|
| auf das ihnen Midgard nie entrücke,
| чтобы Мидгард никогда не восхитил их,
|
| das Reich der ersten Menschen,
| Царство первых людей,
|
| Askr und Embla!
| Аскр и Эмбла!
|
| Sie fanden sie am Ufer liegen,
| Они нашли ее лежащей на берегу
|
| vom Meeresstrom herangetreiben,
| движимый морским течением,
|
| ohnmächtig nicht bei Sinnen,
| потерял сознание
|
| noch Blut und Seele bar.
| ни крови, ни души голой.
|
| Sie hauchten ihnen Leben ein,
| Вдохнули в них жизнь
|
| auf dass nun Midgard ihres sei.
| так что Мидгард может теперь быть ее.
|
| Vom Nebel hoher Gipfel
| Из тумана высокой вершины
|
| zum Tau im tiefen Tal.
| к росе в глубокой долине.
|
| Ich will dir von den Edlen singen
| Я хочу петь тебе о благородных
|
| alten Sagen mich entsinnen,
| вспомни старые легенды
|
| will Walvaters Wirken künden
| хочет объявить о работе Уолфатера
|
| längst vergag’ner Zeit… | давно пора... |