| In your eyes is the picture perfect? | В твоих глазах образ идеален? |
| In your eyes does the grass look greener? | В твоих глазах трава зеленее? |
| Have you seen it though my eyes? | Ты видел это моими глазами? |
| - | - |
| The world has caught on fire from what I've been told. | Мир загорелся от того, что было мне сказано. |
| These city lights are killing ever slowly, | Огни города так медленно убивают |
| The sanity within me. | Мой рассудок. |
| Maybe I lost in my creation. | Может, я растворился в собственном творении. |
| This isn't how I thought I'd turn out. | Я не предполагал, что всё так обернётся... |
| - | - |
| In your eyes I'm picture perfect. | В твоих глазах я — идеальная картина, |
| In your eyes the grass is greener. | В твоих глазах трава зеленее. |
| Have you seen it though my eyes? | Ты видел это моими глазами? |
| Cause through my eyes. | Ведь в моих глазах... |
| - | - |
| Stars are burning brighter. | Звёзды горят ярче, |
| So bright we can't ignore. | Так ярко, что игнорировать их невозможно. |
| We're hypnotized by televised train wrecks | Мы загипнотизированы транслируемыми крушениями поездов, |
| Tragedy's a paycheck. | Трагедия — это источник дохода. |
| Maybe I, a product of my placement. | Может, я сам — носитель скрытой рекламы. |
| We're given no time to make up our minds. | У нас нет времени, чтобы принимать решения. |
| - | - |
| In your eyes I'm picture perfect. | В твоих глазах я — идеальная картина, |
| In your eyes the grass is greener. | В твоих глазах трава зеленее. |
| Have you seen it though my eyes? | Ты видел это моими глазами? |
| Cause through my eyes. | Ведь в моих глазах... |
| - | - |
| In your eyes I'm so picture perfect. | В твоих глазах я — просто идеальная картина, |
| In your eyes the grass is greener. | В твоих глазах трава зеленее. |
| Have you seen it though my eyes? | Ты видел это моими глазами? |
| Through my eyes. | Моими глазами. |
| Through my eyes. | Моими глазами. |
| Through my eyes. | Моими глазами. |
| - | - |