| Crouched over | Согбённый, как зверь пред ливнем грозовым, |
| You were not there | Тебя не было рядом, ни тени, ни зова, |
| Living in fear | Жил я под сводом тревоги и мрака, |
| But signs | Но знаки, |
| Were not | Знаки эти |
| Really that scarce | Вовсе не были скрыты за мраком. |
| Obvious tears | Слёзы явны, как роса на камне, |
| But I will not | Но не стану |
| Hide you through this | Проводником твоей тайной сквозь эту беду. |
| I want you to help them, | Я хочу, чтобы ты стала опорой для павших, |
| Please see | Взгляни же, прошу, |
| The bleeding heart perched | Сердце моё, истекающее кровью, как птица на ветке, |
| On my shirt | Пристало к рубашке, алое пятно. |
| Die, withdraw | Умереть — отойти, |
| Hide in cold sweat | Укрыться в ледяном испуге, |
| Quivering lips | Губы дрожат — роса на зимней лозе, |
| Ignore | Отвернуться, |
| Remorse | Заглушить раскаяния голос, |
| Naming a kid, | Дав имя ребёнку, |
| Living wasteland | Средь живого безмолвного пустыря. |
| This time | В этот раз |
| You’ve tried | Ты исчерпала все силы, |
| All that you can | Что могла — всё отдано ветру, |
| Turning you red | И румянец стыда надвинулся на твои щеки. |
| Change my attempt good intentions | Переломить бы мой порыв — благие устремления… |
| Should I, could I | Должен ли я, мог бы я? |
| Here we are with your obsession | Мы вот стоим — твоя страсть здесь словно церемониймейстер. |
| Should I, could I | Должен ли я, мог бы я? |
| Crowned | Увенчан, |
| Hopeless | Без надежды — как мрак в устье шахты. |
| The article read | В статье напечатано: |
| Living wasteland | Живой пустырь, |
| This time | В этот раз |
| You’ve tried | Ты пыталась, |
| All that you can | Всё, что возможно, ты вынесла в ночь, |
| Turning you red | Твои щёки залила краска вины. |
| But I | Но я |
| Will not | Не стану |
| Hide you through this | Проводить тебя мимо этой беды. |
| I want you to help | Я хочу, чтобы ты спасла, |
| Change my attempt good intentions | Переломить бы мой порыв — чистых намерений пламя… |
| Should I, could I | Должен ли я, мог бы я? |
| Here we are with your obsession | Вот мы с тобой, и страсть твоя — пленница времени. |
| Should I, could I | Должен ли я, мог бы я? |
| Heave the silver | Подними слиток серебра, |
| Hollow sliver | Пустая щепка, |
| Piercing through another victim | Она пронзает плоть новой жертвы. |
| Turn and tremble | Повернись — и дрожь по спине, |
| Be judgmental | Судить, как жрец у алтаря, |
| Ignorant to all the symbols | Не ведая смысла ни одного знака. |
| Blind the face | Ослепи лицо |
| With beauty paste | Мазью притворной красоты, |
| Eventually you’ll one day know | Однажды ты распознаешь истину между строк. |
| Change my attempt good intentions | Переломить бы мой порыв — чистых побуждений зов… |
| Limbs tied, skin tight | Связаны члены, кожа — натянутая струна, |
| Self inflicted his perdition | Сам себе он выносит приговор. |
| Should I, could I | Должен ли я, мог бы я? |
| Change my attempt good intentions | Переломить бы мой замысел — чистых стремлений огонь… |
| Should I, could I | Должен ли я, мог бы я? |
| Should I, could I | Должен ли я, мог бы я? |