| Podno planina i orlovih krila on je pio potok s izvora
| У подножья гор и орлиных крыльев пил ручей из родника
|
| Vode su tekle, a srne bi rekle raja eno malog Milana
| Воды текли, и олени говорили, что это рай маленького Милана.
|
| Vatra s ognjišta je grijala pet sjenki sa zidova
| Огонь из очага согрел пять теней от стен
|
| A na zidu Zvezda crvena, Bijelo Dugme i Sveti Nikola
| А на стене Красная Звезда, Белая Пуговица и Святой Николай
|
| Pored kuće štala
| Рядом с амбарным домом
|
| U štali sjeno ispod sjena maljutka
| В амбаре тень под тенями малышки
|
| Sestra se bila dobro udala
| Сестра была удачно замужем
|
| A u brata firma krenula
| И компания моего брата начала
|
| Al' otac je bio tmuran na dan Arhanđela Gavrila
| Но отец был мрачен в день Архангела Гавриила
|
| Govorio je svečano riječima predaka
| Торжественно говорил он словами своих предков
|
| Mog dedu su jurili Turci, a vašeg Austrija
| Моего деда гоняли турки, а вашего Австрия
|
| Ja sam bježo od ustaškog noža, od tada sam sjed
| Я убежал от усташского ножа, с тех пор сижу
|
| Opet je vrijeme da se Srpstvo brani puškom
| Пришло время снова защищать Сербию с винтовкой
|
| Stante djeco u red
| Встаньте, дети
|
| Fazila je bila meka svila prava vila, samo bez krila
| Фазила была из мягкого шелка настоящей феей, только без крыльев.
|
| Babo joj je trgovo kožom od Visokog pa do Goražđa
| Ее бабушка торговала кожей из Високо в Горажде.
|
| U kući vazda osmjesi, baklava i puna tepsija
| В доме всегда улыбки, пахлава и полная запеканка
|
| Imala je četiri brata, četiri vita jelena
| У нее было четыре брата, четыре оленя
|
| Al' majka je suzna klanjala na prvi dan Bajrama
| Но мать пролила слезы в первый день Курбан-байрама
|
| Babo je zborio mirno, kao stari hadžija
| Бабо говорил спокойно, как старый паломник
|
| Mora se djeco braniti Bosna, naša jedina
| Детей должна защищать Босния, наша единственная
|
| Zagleda se tad u brata brat
| Затем он посмотрел на своего брата
|
| Nema sumnje počinje rat
| Без сомнения, война начинается
|
| Bila je noć i bila je hladna smještena vješta zasjeda
| Была ночь и стояла холодная ловкая засада
|
| Akciju su vodila četiri brata, četiri vita jelena
| Акцию возглавили четыре брата, четыре оленя
|
| Odjeknu lelek klancima, prosu se krv rijekama
| Вой эхом разносился по ущельям, кровь лилась по рекам
|
| Žive uhvatiše par momaka
| Пару парней поймали живыми
|
| Živog i brata Milana
| Жив и брат Милан
|
| Kontraofanziva kao što to biva bila je zestoka
| Контрнаступление, как оказалось, было ожесточенным.
|
| Srpsku vojsku vodio je lično pukovnik Slavko Lisica
| Сербскую армию возглавил лично полковник Славко Лисица.
|
| Noć se okrenu naopako, nema više ni svitanja
| Ночь перевернулась, рассвета больше не было
|
| Po srušenoj čaršiji lutao je Milan
| Милан бродил по разрушенному базару
|
| Tražeć brata rođena
| Ищу родного брата
|
| Al' umjesto brata ispod jorgovana stajala je lijepa Fazila
| Но вместо брата под сиренью стояла красавица Фазила
|
| Ti ideš sada samnom jasna su pravila
| Ты пойдешь со мной сейчас, правила ясны
|
| Tvoja braća drže moga brata
| Твои братья держат моего брата
|
| Slijedi razmjena
| Обмен следует
|
| Ništa ti se neće desit ako budeš pametna
| Ничего с тобой не случится, если ты умный
|
| Al' ljubav udari često tamo gdje ne treba
| Но любовь часто поражает там, где не должна
|
| I kad joj se čovjek najmanje nada
| И когда на нее меньше всего надеются
|
| A kad ljubav udari strasno tu stiže i nesreća
| И когда любовь поражает страстно, приходит несчастье
|
| I u plamenu sve obično strada
| А в пламени обычно все страдает
|
| Pet dana je sjedila u uglu, kao pet stotina godina
| Она сидела в углу пять дней, как пятьсот лет
|
| Pet noći od straha pet jutara bez dodira
| Пять ночей из страха перед пятью утрами без прикосновений
|
| Šesti dan se u njima probudi luda bečtija
| На шестой день в них проснулся бешеный зверь
|
| Šesti dan, kao san, ljubav se rodila
| На шестой день, как сон, родилась любовь
|
| Blagi dodir usnama, jebena je sudbina
| Лёгкое прикосновение губ - ёбаная судьба
|
| Zar ti je mala Turkinja mozak popila
| Маленькая турчанка выпила твой мозг?
|
| Zar ti ništa ne znače srpstvo i Sveti Nikola
| Разве сербство и святой Николай ничего для вас не значат?
|
| Zar da ti brata na kolac nabiju, govorila je rodbina
| Родственники сказали, что твоего брата посадят на кол.
|
| Zar ne znaš da je rat, đe ziviš ti
| Разве ты не знаешь, что это война, ты будешь жить
|
| Ona ostaje samnom jeb’te se svi
| Она останется со мной, идите вы все на хуй
|
| I uzalud je stig’o haber da je spremna razmjena
| И напрасно пришла весть, что обмен готов
|
| Uzalud je babo slao novce
| Бабушка зря деньги прислала
|
| Vrati nam se jedina
| Вернись к нам одна
|
| Moja je ovdje zadnja, ja ne idem od Milana
| Мой здесь последний, я не уеду из Милана
|
| Jer ljubav udari često tamo gdje ne treba
| Потому что любовь часто поражает там, где не должна
|
| I kad joj se čovjek najmanje nada
| И когда на нее меньше всего надеются
|
| A kad ljubav udari strasno tu stiže i nesreća
| И когда любовь поражает страстно, приходит несчастье
|
| I u plamenu sve obično strada
| А в пламени обычно все страдает
|
| Sve do zime nisu izlazili iz svog malog brloga
| Они не вылезали из своего логова до зимы
|
| Prokleti da su Milan i Fazila i od Boga i od naroda
| Будь прокляты Милан и Фазила и от Бога, и от людей
|
| Kažu da ih je grijala neka đavolja ljubav vatrena
| Говорят, их согрела какая-то дьявольская пламенная любовь
|
| Kažu da je ta vrela ljubav jedne noći kuću zapalila
| Говорят, что горячая любовь однажды ночью подожгла дом
|
| Gorio je strašan plamen iznad bosanskih planina
| Страшное пламя полыхало над боснийскими горами
|
| A vojska tvrdi da tjela nisu nigdje nađena
| А военные утверждают, что тел нигде не было найдено.
|
| Neke babe su ih vidjele da lete poput anđela
| Некоторые бабушки видели, как они летали, как ангелы
|
| Primila ih je Amerika javio je novinar Reutera
| Их получила Америка, сообщил журналист Reuters.
|
| Ali nije znao tačno ko je dobio azil
| Но он не знал точно, кому было предоставлено убежище
|
| Milan i Fazila il' Milana i Fazil
| Милан и Фазиль или Милан и Фазиль
|
| Jer ljubav udari često tamo gdje ne treba
| Потому что любовь часто поражает там, где не должна
|
| I kad joj se čovjek najmanje nada
| И когда на нее меньше всего надеются
|
| A kad ljubav udari strastno tu stiže i nesreća
| И когда любовь поражает страстно, приходит несчастье
|
| I u plamenu sve obično strada
| А в пламени обычно все страдает
|
| Podno planina i orlovih krila on je pio potok s izvora | У подножья гор и орлиных крыльев пил ручей из родника |