| Dans un cabaret somptueux, il est entré clignant les yeux
| В роскошном кабаре он шел, моргая
|
| Mais le garçon très obséquieux lui dit «Que prendra donc Monsieur ?»
| Но очень подобострастный мальчик сказал ему: «Что возьмет сэр?»
|
| Consommation, 300 francs, Whisky, Gin Fizz, Manhattan, Egg-nogg
| Потребление, 300 франков, Виски, Джин Физз, Манхэттен, Эгг-ногг
|
| Porto Flip, Pick me up, oh Pick me up? | Порто Флип, забери меня, о, забери меня? |
| Ah… Un p’tit bock, un p’tit bock
| Ах... немного пива, немного пива
|
| Ce sera dans mes prix, un p’tit bock.
| Это будет в моих ценах, немного пива.
|
| Tout le monde s’est mis a rigoler, la pauvre gars était gêné
| Все начали смеяться, бедняге было неловко
|
| Pour se rattraper il dit vivement «Avec une paille évidemment»
| Чтобы компенсировать это, он быстро сказал: «Конечно, с соломинкой».
|
| Un p’tit bock, ça me choque, je préfère croire que Monsieur se moque
| Немного пива, это меня шокирует, я предпочитаю верить, что мсье шутит
|
| Il a regardé, a dit bien fort «Mais je suis le Duc de Klingsor»
| Он посмотрел, громко сказал: «Но я герцог Клингзорский».
|
| Avec un fort accent anglais, «Je ne bois que ça dans mon palais
| С сильным английским акцентом: «Я пью это только в своем дворце».
|
| Un p’tit bock, please, un p’tit bock, please
| Немного бока, пожалуйста, немного бока, пожалуйста
|
| Ça m’est égal si ça vous choque».
| Меня не волнует, если это тебя оскорбит».
|
| Certains snobs qui étaient là, à cette soirée de gala
| Какие-то снобы, которые были там на той гала-вечере
|
| Se mirent a commander aussi le verre de la démocratie
| Стал также заказывать стакан демократии
|
| Et un p’tit bock, garçon, un p’tit bock
| И немного пива, мальчик, немного пива
|
| Écoutez, mais c’est divin, c’est tout bonnement divin !
| Слушай, а это божественно, просто божественно!
|
| Et puis c’est tellement, comment dirais-je, tellement Paris
| А то так, как бы это сказать, так Париж
|
| Et d’une simplicité, écoutez, n’est-ce pas? | И просто, послушайте, не так ли? |