| I’m the poster child for death
| Я плакат ребенка для смерти
|
| Your number one for a bad time
| Ваш номер один в плохие времена
|
| You really didn’t think that the slit wrists were a bad sign?
| Вы действительно не думали, что перерезанные запястья были плохим знаком?
|
| I’m sure I’m a nuisance
| Я уверен, что я мешаю
|
| A recluse with a noose
| Отшельник с петлей
|
| You’d think by the 3rd song the rope wouldn’t be so loose
| Можно было подумать, что к третьей песне веревка уже не будет такой слабой
|
| Til death do us part
| Пока смерть не разлучит нас
|
| So what?
| И что?
|
| Now I’m just a waste of an INVESTMENT?
| Теперь я просто пустая трата ИНВЕСТИЦИЙ?
|
| Incessantly oppressed and always obsessed with doing the wrong thing?
| Бесконечно угнетенный и всегда одержимый делать неправильные вещи?
|
| Just me, myself, and I
| Только я, я и я
|
| A head full of broken pistons
| Голова, полная сломанных поршней
|
| So it makes sense why
| Так что понятно, почему
|
| All my friends have gone missing
| Все мои друзья пропали без вести
|
| Well okay, forget about me
| Ну ладно, забудь обо мне
|
| Been living, barely living
| Жил, едва жил
|
| Far from what I need
| Далеко не то, что мне нужно
|
| I guess I’m a misfit
| Думаю, я неудачник
|
| I guess I don’t get it
| кажется, я не понимаю
|
| So I’ll take a bath in blood and sickly depression
| Так что я приму ванну в крови и болезненной депрессии
|
| Well okay, forget about me
| Ну ладно, забудь обо мне
|
| Been living, barely living
| Жил, едва жил
|
| I can hardly breathe
| я едва могу дышать
|
| So carve your name into my bones
| Так что вырежьте свое имя на моих костях
|
| Because I don’t want to be alone
| Потому что я не хочу быть один
|
| Bludgeon me with sticks and stones
| Бей меня палками и камнями
|
| As long as I wont be alone
| Пока я не буду один
|
| Constantly thinking about death is killing me
| Постоянно думать о смерти убивает меня
|
| My friend, my dearest friend
| Мой друг, мой самый дорогой друг
|
| So ‘til death do us part
| Так что пока смерть не разлучит нас
|
| ‘til death do us part | пока смерть не разлучит нас |