| Le corps nu sur le sol, j’me fais du mal depuis des années
| Обнаженное тело на полу, я мучил себя годами
|
| La main sur les yeux, pas envie de la retirer
| Передай глаза, не хочешь снимать
|
| Y a pas d’place pour les faibles, y a pas d’place pour les regrets
| Нет места слабым, нет места сожалениям
|
| Le cœur sur le sel, relève-toi, faut pas déconner
| Сердце на соль, вставай, не бездельничай
|
| J’ai ces bruits dans ma tête et j’aimerais que ça cesse mais en vain, oh
| У меня в голове эти звуки, и я хочу, чтобы они прекратились, но безрезультатно, о
|
| J’ouvre un peu les yeux, des couleurs, des photos me reviennent, oh
| Я немного приоткрываю глаза, ко мне возвращаются цвета, картинки, о
|
| Tous ces bruits dans ma tête, faut qu'ça cesse
| Все эти шумы в моей голове, они должны прекратиться
|
| J’ai perdu la tête, où est le chemin de ma maison?
| Я потерял рассудок, где путь к моему дому?
|
| Quoi qu’il advienne, je retrouverai les clés d’la raison
| Что бы ни случилось, я найду ключи к разуму
|
| J’ai perdu la tête, où est le chemin de ma maison?
| Я потерял рассудок, где путь к моему дому?
|
| Quoi qu’il advienne, quoi qu’il advienne
| Несмотря ни на что, несмотря ни на что
|
| Le regard des gens, j’en n’ai que faire, qui sont-ils pour me juger?
| Глаза людей, мне все равно, кто они такие, чтобы судить меня?
|
| Un pardon à mon père (ouais), insolente, je l’ai été
| Простите моего отца (да), дерзкий, я был
|
| Dans les yeux de mon frère, ouais, des claques, il s’en est bouffé
| В глазах моего брата, да, попахивает, он это съел
|
| Sur les joues de ma mère, des rivières se sont écoulées
| По маминым щекам текли реки
|
| J’ai ces bruits dans ma tête et j’aimerais que ça cesse mais en vain, oh
| У меня в голове эти звуки, и я хочу, чтобы они прекратились, но безрезультатно, о
|
| J’ouvre un peu les yeux, des couleurs, des photos me reviennent, oh
| Я немного приоткрываю глаза, ко мне возвращаются цвета, картинки, о
|
| Tous ces bruits dans ma tête, faut qu'ça cesse
| Все эти шумы в моей голове, они должны прекратиться
|
| J’ai perdu la tête, où est le chemin de ma maison?
| Я потерял рассудок, где путь к моему дому?
|
| Quoi qu’il advienne, je retrouverai les clés d’la raison
| Что бы ни случилось, я найду ключи к разуму
|
| J’ai perdu la tête, où est le chemin de ma maison?
| Я потерял рассудок, где путь к моему дому?
|
| Quoi qu’il advienne, je retrouverai les clés d’la raison
| Что бы ни случилось, я найду ключи к разуму
|
| J’ai perdu la tête, où est le chemin de ma maison?
| Я потерял рассудок, где путь к моему дому?
|
| Quoi qu’il advienne, je retrouverai les clés d’la raison
| Что бы ни случилось, я найду ключи к разуму
|
| J’ai perdu la tête, mmh
| Я потерял рассудок, ммх
|
| Quoi qu’il advienne, je retrouverai les clés d’la raison | Что бы ни случилось, я найду ключи к разуму |