| Tu es affilié, tant pis pour toi, ils vont te juger pour ta couleur de peau
| Вы связаны, очень плохо для вас, они будут судить вас по вашему цвету кожи
|
| La mafia, la rue, la vraie, fils, tu vas vivre la douleur du pauvre
| Мафия, улица, настоящая, сынок, ты переживешь боль бедняка
|
| Jeune et déter', jeune et déter', jamais tu saignes devant eux, tu le sais
| Молодой и крепкий, молодой и крепкий, ты никогда не истекаешь кровью перед ними, ты знаешь это
|
| Jamais tu veux que les ennemis le sachent, jamais tu veux regarder leur assiette
| Вы никогда не хотите, чтобы ненавистники знали, вы никогда не хотите смотреть на их тарелку
|
| Mais sois pieux quand même, crois-moi je t’ai tant aimé
| Но все же будь благочестивым, поверь мне, я так любил тебя
|
| T’es pas comme les autres merdes, tu t’soucies de l'être humain
| Ты не такой, как другие дерьмо, ты заботишься о человеке
|
| Qu’est-ce qui pourrait t’arrêter? | Что может остановить вас? |
| Pas tes potes, pas ces lâches,
| Не ваши кореши, не эти трусы,
|
| pas ces biatchs
| не эти суки
|
| Assez barge, assez calme, assez bête, assez niya
| Хватит баржи, хватит спокойствия, хватит глупостей, хватит ния
|
| T’es malhonnête, c’est pas si grave, hein
| Ты нечестен, это не так уж и плохо, да
|
| Vu les montagnes que tu gravis, respecte les gravons
| Видел горы, на которые ты взбираешься, уважай гравий.
|
| Parfois tu perds, c’est rien mais il faut qu’demain, tu t’lèves
| Иногда ты проигрываешь, это ничего, но завтра ты должен встать
|
| Tu réessayes, tu persévères, hein, comme si c'était personnel
| Ты пытаешься снова, ты упорствуешь, да, как будто это личное
|
| Ne laisse personne te dire que t’es un vilain personnage
| Не позволяй никому говорить тебе, что ты плохой персонаж
|
| Car celui qui se berce d’illusions peut y perdre son âme
| Потому что тот, кто обманывает себя, может потерять свою душу
|
| Y avait personne pour moi, ça forge la personnalité
| Для меня никого не было, это закаляет характер
|
| Joue pas l’enfant gâté, j’avais pas ta scolarité
| Не притворяйся избалованным ребенком, у меня не было твоего образования.
|
| Y a rien à dire et j’me répète
| Мне нечего сказать, и я повторяюсь
|
| À défaut de l’avoir entendu
| Из-за того, что не слышал
|
| J’ai le front ridé comme mon père
| У меня морщинистый лоб, как у моего отца
|
| J’ai le profit de c’que j’ai vendu
| У меня есть прибыль от того, что я продал
|
| T’inquiète, y a pas de malentendu, j’ai l’billet dans mon jean
| Не волнуйся, нет никаких недоразумений, у меня билет в джинсах.
|
| J’l’ai coffré pour mama, ben ouais, ton fils a bien grandi
| Я упаковал это для мамы, ну да, твой сын вырос хорошо
|
| T’inquiète, y a pas de malentendu, j’ai l’billet dans mon jean
| Не волнуйся, нет никаких недоразумений, у меня билет в джинсах.
|
| J’l’ai coffré pour mama, ben ouais, ton fils a bien grandi
| Я упаковал это для мамы, ну да, твой сын вырос хорошо
|
| T’inquiète, y a pas de malentendu | Не волнуйтесь, нет никаких недоразумений |