| On avait des projets qui n’verront jamais le jour
| У нас были планы, которые никогда не увидят свет
|
| Et quand j’y pense, j’repense à vous
| И когда я думаю об этом, я думаю о тебе
|
| J’vais laisser derrière moi des souvenirs et des sourires
| Я оставлю воспоминания и улыбки
|
| Le temps n’attend personne, il est trop tôt pour mourir
| Время никого не ждет, слишком рано умирать
|
| Pars loin, j’vais rejoindre les anges le temps d’une vie
| Уходи, я присоединюсь к ангелам на всю жизнь
|
| Mon passé me hante, mon mari me manque et ma famille
| Мое прошлое преследует меня, я скучаю по мужу и семье
|
| Accepte mon destin, c’est bientôt la fin
| Прими мою судьбу, она почти закончилась
|
| Mon amour, sèche tes larmes, n’attends plus rien
| Любовь моя, вытри слезы, больше ничего не жди
|
| Prends tout c’que la vie a à t’offrir (vole)
| Возьми все, что может предложить жизнь (лети)
|
| J’veux pas que tu me regardes partir (vole)
| Я не хочу, чтобы ты смотрел, как я ухожу (улетаю)
|
| J’veux pas que tu me regardes mourir (oh vole, oh vole)
| Я не хочу, чтобы ты смотрел, как я умираю (о, лети, о, лети)
|
| Oh, pars, pars, envole-toi, la vie est courte
| О, иди, иди, лети, жизнь коротка
|
| Le temps passe, je compte mes jours
| Время идет, я считаю свои дни
|
| Oh, pars, pars, je garderai un œil sur vous
| О, иди, иди, я буду следить за тобой
|
| Mais c’est un aller sans retour
| Но это поездка в один конец
|
| Oh, pars, oh, oh, oh, oh
| О, иди, о, о, о, о
|
| Je sais pas comment l’expliquer à la petite, depuis ton départ, j’ai perdu
| Я не знаю, как объяснить это маленькому, с тех пор, как ты ушел, я потерял
|
| l’appétit
| аппетит
|
| Et la colère a rougi ma rétine, ouais, la colère a rougi ma rétine
| И гнев покраснел мою сетчатку, да, гнев покраснел мою сетчатку
|
| J’m’en rappelle de la première fois que j’t’ai vu envouté, grâce à toi,
| Я помню, как впервые увидел тебя околдованным благодаря тебе,
|
| je n’vois plus sonne-per
| Я больше не вижу рингтон
|
| J’m’en rappelle de la boule au ventre, de la pression, la première fois que
| Я помню ком в животе, давление, первый раз, когда
|
| j’ai parlé à ton père
| я говорил с твоим отцом
|
| Et le temps me rend bête, j’avoue, je ne suis pas très bavard et pourtant,
| И время делает меня глупым, признаюсь, я не очень разговорчив и все же,
|
| ma fierté je ravale
| моя гордость я проглатываю
|
| Mais la vie me hagar, c’est plus facile de faire la bagarre, c’est plus facile
| Но жизнь меня бесит, легче бороться, легче
|
| de faire la guerre
| вести войну
|
| Regarde-moi dans les yeux et dis-moi: «Demain, ça va aller», et dis-moi qu’tu
| Посмотри мне в глаза и скажи: «Завтра все будет хорошо», и скажи, что ты
|
| vas pas t’en aller
| не уходи
|
| J’ai plus connu les bras d’Morphée et la douleur ne me pardonne pas,
| Я больше не знал объятий Морфея и боль мне не прощает,
|
| je n’ai pas d’morphine, j’ai trop peur
| У меня нет морфия, я слишком напуган
|
| Et mon cœur vacille quand il t’opère, hier matin, j’ai menacé le docteur
| И мое сердце трепещет, когда он оперирует тебя, вчера утром я угрожал доктору
|
| J’pourrais jamais t’oublier, t’es mon repère et la maison porte encore ton odeur
| Я никогда не смогу забыть тебя, ты моя достопримечательность, и дом до сих пор хранит твой запах.
|
| [Pont 2: YL &
| [Колода 2: YL и
|
| Nej'
| Неж
|
| Tu oses me demander de partir
| Ты смеешь просить меня уйти
|
| (vole)
| (Летать)
|
| J’ai tellement mal de te voir souffrir
| Мне так больно видеть, как ты страдаешь
|
| (vole)
| (Летать)
|
| Je serais là jusqu’au dernier soupir
| Я буду рядом до последнего вздоха
|
| (oh vole, oh vole)
| (о, лети, о, лети)
|
| Oh, pars, pars, envole-toi, la vie est courte
| О, иди, иди, лети, жизнь коротка
|
| Le temps passe, je compte mes jours
| Время идет, я считаю свои дни
|
| Oh, pars, pars, je garderai un œil sur vous
| О, иди, иди, я буду следить за тобой
|
| Mais c’est un aller sans retour
| Но это поездка в один конец
|
| Oh, pars, oh, oh, oh, oh | О, иди, о, о, о, о |