| Ice in the Spring (оригинал) | Лед весной (перевод) |
|---|---|
| It was night above | Была ночь наверху |
| But yellow at the rim | Но желтый по краю |
| My last days here were spent | Мои последние дни здесь были потрачены |
| Raising the fence | Поднятие забора |
| To keep the glow from seeping in | Чтобы сияние не просачивалось |
| Beyond the gate | За воротами |
| I knew the crystal chandelier | Я знал хрустальную люстру |
| Had released its spokes into the watercourse | Выпустил свои спицы в водоток |
| The cathedral in the fog unmanned | Собор в тумане беспилотный |
| The sunken meadow with no guilt | Затонувший луг без вины |
| Began to ache | Начал болеть |
| But in my last days here | Но в мои последние дни здесь |
| I locked the gate | я запер ворота |
| And turned the mirror | И повернул зеркало |
| So that the silver side was looking at the paint | Чтоб серебряной стороной смотрели на краску |
| It was night above | Была ночь наверху |
| But yellow at the rim | Но желтый по краю |
| There is ice in the spring | Весной есть лед |
| There is ice in the spring | Весной есть лед |
