| Yeah, land of the free
| Да, земля свободных
|
| Home of the hard, home of the tough
| Дом жестких, дом жестких
|
| Survivors
| Выжившие
|
| We some gun toting, church going
| Мы немного вооружены, ходим в церковь
|
| Eighteen wheel rolling
| Восемнадцать катящихся колес
|
| Bag slangin, flag waving
| Сумочный сленг, размахивание флагом
|
| At the dinner table praying
| Молитва за обеденным столом
|
| Old school yard fighting
| Драка во дворе старой школы
|
| Beer drinking, hell-raising
| Пить пиво, поднимать ад
|
| Hard working, blue collar
| Трудолюбивый, синий воротничок
|
| Earn it all, due paying
| Заработайте все, заплатив
|
| Illegal weed smoking
| Незаконное курение травки
|
| Dope cooking dirt dealers
| Торговцы наркотиками, готовящие грязь
|
| On the corner Bible preachers
| На углу библейские проповедники
|
| Hollywood dream seekers
| Голливудские искатели мечты
|
| Muddy water swimming in
| Купание в мутной воде
|
| Rock and roll all the time
| Рок-н-ролл все время
|
| Straight from the assembly line
| Прямо с конвейера
|
| And that’s how it’s made in the U.S.A, the U.S.A
| И вот как это сделано в США, США
|
| A manufactured dream, a fraction of a thing
| Сфабрикованная мечта, часть вещи
|
| We got it made in the U.S.A, the U.S.A
| Мы сделали это в США, США
|
| Isn’t it great, how we got it made?
| Разве это не здорово, как мы это сделали?
|
| We some nine to five back breaking
| Мы с девяти до пяти ломаем спину
|
| Food stamp line waiting
| Ожидание очереди на продовольственные талоны
|
| Convict time giving
| Осужденный время дает
|
| Underage time taking
| Несовершеннолетний отнимает время
|
| Neighborhood gang-banging
| соседство групповуха
|
| Subway graffiti painting
| Граффити в метро
|
| Big cars, street stars
| Большие машины, уличные звезды
|
| Young dirty money making
| Молодой грязный заработок
|
| Old money home taking
| Старые деньги забирают домой
|
| Clothes in the yard throwing
| Швыряние одежды во дворе
|
| Late on the rent paying
| Опоздал с оплатой арендной платы
|
| Foul mouth word saying
| Нецензурное слово
|
| One-way street paving road to success
| Дорога с односторонним движением к успеху
|
| But you gotta do some concrete laying
| Но вам нужно сделать бетонную кладку
|
| She’s been eating lies we fed her
| Она ела ложь, которую мы ей кормили
|
| She’d be full, but nothing’s helping
| Она была бы полна, но ничего не помогает
|
| Knew she wanted something better
| Знала, что хочет чего-то лучшего
|
| But still she took a second helping
| Но все же она взяла вторую порцию
|
| Now she’s well-known, broke, and cold
| Теперь она известная, сломленная и холодная
|
| Fendi jackets, full of holes
| Куртки Fendi, полные дыр
|
| And no one knows
| И никто не знает
|
| Single mother child raising
| Мать-одиночка воспитывает ребенка
|
| From a stripper pole swinging
| От качающегося шеста для стриптиза
|
| Daughter’s in the red light
| Дочь на красный свет
|
| Coats for the cold season
| Пальто на холодное время года
|
| She don’t speak, no reason why
| Она не говорит, нет причин, почему
|
| Because no one will ever know
| Потому что никто никогда не узнает
|
| And that’s how it’s made in the U.S.A, the U.S.A
| И вот как это сделано в США, США
|
| It’s every mother’s dream to see her daughter on her knees
| Каждая мать мечтает увидеть свою дочь на коленях
|
| We got it made in the U.S.A, the U.S.A
| Мы сделали это в США, США
|
| Isn’t it great, how we got it made?
| Разве это не здорово, как мы это сделали?
|
| That’s how it’s made in the U.S.A
| Вот как это сделано в США
|
| That’s how it’s made
| Вот как это сделано
|
| We got it made
| Мы сделали это
|
| You know we got it made | Вы знаете, что мы сделали это |