| This big highway goes from coast to coast
| Это большое шоссе идет от побережья к побережью.
|
| From New Yorker town down to Los Angeles;
| Из города Нью-Йоркер в Лос-Анджелес;
|
| It’s named for Willy Rogers that went on this road
| Он назван в честь Вилли Роджерса, который шел по этой дороге.
|
| From New Yorker town down to Los Angeles
| От города Нью-Йоркер до Лос-Анджелеса
|
| My Sixty-Six highway, this Will Rogers road
| Мое шоссе шестьдесят шесть, это дорога Уилла Роджерса
|
| It’s lined with jalopies just as far as I can see;
| Насколько я вижу, там стоят драндулеты;
|
| Can you think up a joke, Will, for all o’these folks
| Ты можешь придумать шутку, Уилл, для всех этих людей?
|
| From New Yorker town down to Lost Angeles?
| Из города Нью-Йоркер в Лос-Анджелес?
|
| Ten thousand lost families I count every day
| Десять тысяч потерянных семей я считаю каждый день
|
| Caught under my bridges and under my trees;
| Пойманный под моими мостами и под моими деревьями;
|
| Can you make up a joke that’ll win them a job
| Можете ли вы придумать шутку, которая принесет им работу?
|
| From New Yorker town down to Lost Angeles?
| Из города Нью-Йоркер в Лос-Анджелес?
|
| I love Willy Rogers, I love your big smile
| Я люблю Вилли Роджерса, люблю твою широкую улыбку
|
| I go to my showhouse, Will Rogers to see;
| Я иду в свой выставочный дом, чтобы увидеть Уилла Роджерса;
|
| Can you grin up a tale that’ll feed my folks stranded
| Можете ли вы рассказать историю, которая накормит моих людей, оказавшихся в затруднительном положении?
|
| 'Twist New Yorker town and Lost Angeles?
| «Перепутать город жителей Нью-Йорка и Лос-Анджелес?
|
| This Will Rogers highroad I hitched lots o’times;
| На этом шоссе Уилла Роджерса я много раз останавливался;
|
| All day long you sizzle; | Целый день ты шипишь; |
| all night long I freeze;
| всю ночь я мерзну;
|
| Did ye tickle Hoover enuf ta build us all houses
| Вы щекотали Гувера, чтобы построить нам все дома
|
| From New Yorker town down to Lost Angeles?
| Из города Нью-Йоркер в Лос-Анджелес?
|
| Willy Rogers got born down around Oolagah
| Вилли Роджерс родился вокруг Улаги
|
| In my great Indian nation of the Cherokee;
| В моей великой индийской нации чероки;
|
| My Indians all call this the Hungry Gut Highway
| Все мои индейцы называют это шоссе голодных кишок.
|
| From New Yorker town down to Lost Angeles
| От города Нью-Йоркер до Затерянного Анджелеса
|
| I bummed this good road with folks you call Goons
| Я испортил эту хорошую дорогу с людьми, которых вы называете Головорезами
|
| And your high families called us the lost refugees;
| И ваши знатные семьи называли нас потерянными беженцами;
|
| You hafta go back, Will, and tickle 'em again
| Ты должен вернуться, Уилл, и снова пощекотать их.
|
| From New Yorker town down to Lost Angeles | От города Нью-Йоркер до Затерянного Анджелеса |