| Это большое шоссе идет от побережья к побережью.
|
| Из города Нью-Йоркер в Лос-Анджелес;
|
| Он назван в честь Вилли Роджерса, который шел по этой дороге.
|
| От города Нью-Йоркер до Лос-Анджелеса
|
| Мое шоссе шестьдесят шесть, это дорога Уилла Роджерса
|
| Насколько я вижу, там стоят драндулеты;
|
| Ты можешь придумать шутку, Уилл, для всех этих людей?
|
| Из города Нью-Йоркер в Лос-Анджелес?
|
| Десять тысяч потерянных семей я считаю каждый день
|
| Пойманный под моими мостами и под моими деревьями;
|
| Можете ли вы придумать шутку, которая принесет им работу?
|
| Из города Нью-Йоркер в Лос-Анджелес?
|
| Я люблю Вилли Роджерса, люблю твою широкую улыбку
|
| Я иду в свой выставочный дом, чтобы увидеть Уилла Роджерса;
|
| Можете ли вы рассказать историю, которая накормит моих людей, оказавшихся в затруднительном положении?
|
| «Перепутать город жителей Нью-Йорка и Лос-Анджелес?
|
| На этом шоссе Уилла Роджерса я много раз останавливался;
|
| Целый день ты шипишь; |
| всю ночь я мерзну;
|
| Вы щекотали Гувера, чтобы построить нам все дома
|
| Из города Нью-Йоркер в Лос-Анджелес?
|
| Вилли Роджерс родился вокруг Улаги
|
| В моей великой индийской нации чероки;
|
| Все мои индейцы называют это шоссе голодных кишок.
|
| От города Нью-Йоркер до Затерянного Анджелеса
|
| Я испортил эту хорошую дорогу с людьми, которых вы называете Головорезами
|
| И ваши знатные семьи называли нас потерянными беженцами;
|
| Ты должен вернуться, Уилл, и снова пощекотать их.
|
| От города Нью-Йоркер до Затерянного Анджелеса |