| Now, if you want higher wages let me tell you what to do
| Теперь, если вы хотите более высокую заработную плату, позвольте мне сказать вам, что делать
|
| You got to talk to the workers in the shop with you
| Вы должны поговорить с работниками в магазине с вами
|
| You got to build you a union, got to make it strong
| Вы должны построить свой союз, сделать его сильным
|
| But if you all stick together, boys, it won’t be long
| Но если вы все будете держаться вместе, мальчики, это ненадолго
|
| You get shorter hours, better working conditions
| Вы получаете более короткий рабочий день, лучшие условия труда
|
| Vacations with pay. | Отпуск с оплатой. |
| Take your kids to the seashore
| Возьмите своих детей на берег моря
|
| It ain’t quite this simple, so I better explain
| Это не так просто, поэтому я лучше объясню
|
| Just why you got to ride on the union train
| Просто почему вы должны ехать на поезде профсоюза
|
| 'Cause if you wait for the boss to raise your pay
| Потому что, если вы ждете, пока босс поднимет вам зарплату
|
| We’ll all be a-waitin' 'til Judgment Day
| Мы все будем ждать до Судного Дня
|
| We’ll all be buried, gone to heaven
| Мы все будем похоронены, отправимся на небеса
|
| St. Peter’ll be the straw boss then
| Тогда Святой Петр будет соломенным боссом
|
| Now you know you’re underpaid but the boss says you ain’t;
| Теперь вы знаете, что вам недоплачивают, но босс говорит, что это не так;
|
| He speeds up the work 'til you’re 'bout to faint
| Он ускоряет работу, пока ты не упадешь в обморок
|
| You may be down and out, but you ain’t beaten
| Вы можете быть подавлены, но вы не побеждены
|
| You can pass out a leaflet and call a meetin'
| Вы можете раздать листовку и созвать собрание
|
| Talk it over, speak your mind
| Обсуди это, выскажи свое мнение
|
| Decide to do somethin' about it
| Решите что-нибудь с этим сделать
|
| Course, the boss may persuade some poor damn fool
| Конечно, босс может уговорить какого-нибудь бедного дурака
|
| To go to your meetin' and act like a stool
| Идти на встречу и вести себя как табуретка
|
| But you can always tell a stool, though, that’s a fact
| Но табуретку всегда можно отличить, это факт
|
| He’s got a yaller streak a-runnin' down his back
| У него яркая полоса бегущей по спине
|
| He doesn’t have to stool, he’ll always get along
| Ему не нужно испражняться, он всегда ладит
|
| On what he takes out of blind men’s cups
| О том, что он берет из чашек слепых
|
| You got a union now, and you’re sittin' pretty
| Теперь у тебя есть союз, и ты сидишь красиво
|
| Put some of the boys on the steering committee
| Поместите некоторых мальчиков в руководящий комитет
|
| The boss won’t listen when one guy squawks
| Босс не будет слушать, когда один парень кричит
|
| But he’s got to listen when the union talks
| Но он должен слушать, когда профсоюз говорит
|
| He’d better, be mighty lonely
| Ему лучше быть очень одиноким
|
| Everybody decide to walk out on him
| Все решают уйти от него
|
| Suppose they’re working you so hard it’s just outrageous
| Предположим, они так усердно работают с вами, что это просто возмутительно
|
| And they’re paying you all starvation wages
| И они платят вам всю голодную заработную плату
|
| You go to the boss and the boss would yell
| Вы идете к боссу, и босс будет кричать
|
| «Before I raise your pay I’d see you all in hell.»
| «Прежде чем я подниму вам жалованье, я увижу вас всех в аду».
|
| Well, he’s puffing a big seegar, feeling mighty slick
| Ну, он пыхтит большим сигаром, чувствуя себя очень скользким
|
| 'Cause he thinks he’s got your union licked
| Потому что он думает, что у него лизнул твой союз
|
| Well, he looks out the window and what does he see
| Ну, он смотрит в окно и что он видит
|
| But a thousand pickets, and they all agree:
| Но тысяча пикетов, и все согласны:
|
| He’s a bastard, unfair, slavedriver
| Он ублюдок, несправедливый, работорговец
|
| Bet he beats his wife!
| Держу пари, он бьет свою жену!
|
| Now, boys, you’ve come to the hardest time
| Теперь, мальчики, вы подошли к самым трудным временам
|
| The boss will try to bust your picket line
| Босс попытается сломать вашу линию пикета.
|
| He’ll call out the police, the National Guard
| Он вызовет полицию, Национальную гвардию
|
| They’ll tell you it’s a crime to have a union card
| Вам скажут, что иметь профсоюзный билет - преступление
|
| They’ll raid your meetin', they’ll hit you on the head
| Они набегут на твою встречу, они ударят тебя по голове
|
| They’ll call every one of you a goddam red
| Они назовут каждого из вас чертовски красным
|
| Unpatriotic, Japanese spies, sabotaging national defense!
| Непатриотичные японские шпионы, саботирующие национальную оборону!
|
| But out at Ford, here’s what they found
| Но в Форде вот что они нашли
|
| And out at Vultee, here’s what they found
| И вот что они нашли в Vultee
|
| And out at Allis-Chalmers, here’s what they found
| И вот что они нашли в Эллис-Чалмерс
|
| And down at Bethlehem, here’s what they found:
| А внизу, в Вифлееме, вот что они нашли:
|
| That if you don’t let red-baiting break you up
| Что, если вы не позволите красной травле сломать вас
|
| And if you don’t let stoolpigeons break you up
| И если ты не дашь стукачам сломать тебя
|
| And if you don’t let vigilantes break you up
| И если ты не позволишь линчевателям сломить тебя
|
| And if you don’t let race hatred break you up
| И если вы не позволите расовой ненависти сломить вас
|
| You’ll win. | Вы выиграете. |
| What I mean, take it easy, but take it! | Что я имею в виду, успокойся, но возьми! |