| Back in Nineteen Twenty-Seven,
| Еще в тысяча девятьсот двадцать седьмом,
|
| I had a little farm and I called that heaven.
| У меня была небольшая ферма, и я называл ее раем.
|
| Well, the prices up and the rain come down,
| Что ж, цены растут, а дождь идет вниз,
|
| And I hauled my crops all into town --
| И я весь свой урожай таскал в город --
|
| I got the money, bought clothes and groceries,
| Я получил деньги, купил одежду и продукты,
|
| Fed the kids, and raised a family.
| Накормила детей и создала семью.
|
| Rain quit and the wind got high,
| Дождь прекратился, и ветер усилился,
|
| And the black ol' dust storm filled the sky.
| И черная пыльная буря заполнила небо.
|
| And I swapped my farm for a Ford machine,
| И я поменял свою ферму на машину Форда,
|
| And I poured it full of this gas-i-line --
| И я налил полный бензин этой газовой линии -
|
| And I started, rockin' an' a-rollin',
| И я начал, рок-н-ролл,
|
| Over the mountains, out towards the old Peach Bowl.
| За горами, к старой Пич-боул.
|
| Way up yonder on a mountain road,
| Там, на горной дороге,
|
| I had a hot motor and a heavy load,
| У меня был горячий мотор и большая нагрузка,
|
| I’s a-goin' pretty fast, there wasn’t even stoppin',
| Я иду довольно быстро, даже не было остановки,
|
| A-bouncin' up and down, like popcorn poppin' --
| Прыгает вверх и вниз, как попкорн, -
|
| Had a breakdown, sort of a nervous bustdown of some kind,
| Был срыв, что-то вроде нервного срыва,
|
| There was a feller there, a mechanic feller,
| Там был вальщик, вальщик-механик,
|
| Said it was en-gine trouble.
| Сказал, что проблема в двигателе.
|
| Way up yonder on a mountain curve,
| Далеко там, на изгибе горы,
|
| It’s way up yonder in the piney wood,
| Это далеко там, в сосновом лесу,
|
| An' I give that rollin' Ford a shove,
| И я толкаю этого катящегося Форда,
|
| An' I’s a-gonna coast as far as I could --
| И я уплыву так далеко, как только смогу...
|
| Commence coastin', pickin' up speed,
| Начинайте двигаться по инерции, набирая скорость,
|
| Was a hairpin turn, I didn’t make it.
| Был крутой поворот, я не успел.
|
| Man alive, I’m a-tellin' you,
| Человек жив, я тебе говорю,
|
| The fiddles and the guitars really flew.
| Скрипки и гитары действительно летали.
|
| That Ford took off like a flying squirrel
| Этот Форд взлетел как летяга
|
| An' it flew halfway around the world --
| И он пролетел полмира --
|
| Scattered wives and childrens
| Разбросанные жены и дети
|
| All over the side of that mountain.
| По всему склону этой горы.
|
| We got out to the West Coast broke,
| Мы вышли на Западное побережье сломленными,
|
| So dad-gum hungry I thought I’d croak,
| Так голоден папа-жвачка, что я думал, что сдохну,
|
| An' I bummed up a spud or two,
| И я напортачил на картошке или двух,
|
| An' my wife fixed up a tater stew --
| И моя жена приготовила тушеную картошку --
|
| We poured the kids full of it,
| Мы налили детям сполна,
|
| Mighty thin stew, though,
| Могучее тонкое рагу, однако,
|
| You could read a magazine right through it.
| Через него можно было читать журнал.
|
| Always have figured
| Всегда считал
|
| That if it’d been just a little bit thinner,
| Что если бы он был чуть тоньше,
|
| Some of these here politicians
| Некоторые из этих политиков
|
| Coulda seen through it. | Мог бы видеть сквозь это. |