| Well John Henry when he was a little baby,
| Ну, Джон Генри, когда он был маленьким ребенком,
|
| He was sittin' on his mama’s knee,
| Он сидел на коленях у мамы,
|
| He said «The Big Bend Tunnel
| Он сказал: «Туннель Биг-Бенд
|
| on that C & O Road
| на этой дороге C&O
|
| Is gonna be the death of me»
| Это будет моей смертью»
|
| He said «It's gonna be the death of me.»
| Он сказал: «Это будет моей смертью».
|
| Well John Henry had a little woman,
| Ну, у Джона Генри была маленькая женщина,
|
| And her name was Polly Ann,
| И ее звали Полли Энн,
|
| When John Henry took sick
| Когда Джон Генри заболел
|
| an' he was lying up in bed,
| и он лежал в постели,
|
| It was Polly Ann drove steel like a man,
| Это Полли Энн гнала сталь, как мужчина,
|
| Yes Polly Ann drove steel like a man
| Да, Полли Энн водила сталь, как мужчина
|
| Well, the captain he said to John Henry,
| Ну, капитан сказал он Джону Генри,
|
| «I'm gonna bring my steam drill around
| «Я принесу свою паровую дрель
|
| I’m gonna bring my steam drill out on the job
| Я возьму свою паровую дрель на работу
|
| gonna drive that steel on down,
| собираюсь загнать эту сталь вниз,
|
| I’m gonna drive that steel on down.»
| Я собираюсь загнать эту сталь вниз.
|
| But John Henry said to that captain,
| Но Джон Генри сказал этому капитану:
|
| «You can bring your steam drill around
| «Вы можете взять с собой паровую дрель
|
| You can bring your steam drill out on the job
| Вы можете взять с собой паровую дрель на работу
|
| I will beat your steam drill down,
| Я разобью твою паровую дрель,
|
| I will beat your steam drill down.»
| Я разобью твою паровую дрель.
|
| Well John Henry raised that hammer
| Ну, Джон Генри поднял этот молот
|
| and he brought it down on the ground
| и он повалил его на землю
|
| and a man in Chattanooga 300 miles away
| и мужчина в Чаттануге в 300 милях отсюда
|
| heard a mighty rumbling sound
| услышал могучий грохочущий звук
|
| Well he heard a mighty rumbling sound
| Ну, он услышал могучий грохочущий звук
|
| Well there are some say he was born down in Texas
| Ну, некоторые говорят, что он родился в Техасе
|
| And there are some say he come from Maine
| И есть некоторые говорят, что он родом из штата Мэн
|
| But I just say he was a Louisiana man
| Но я просто говорю, что он был человеком из Луизианы
|
| And leader of a steel driving gang
| И лидер банды стальных водителей
|
| He was the leader of a steel driving gang
| Он был лидером банды стальных водителей.
|
| Well John Henry was working on that mountain
| Ну, Джон Генри работал на этой горе
|
| And his hammer it caught on fire
| И его молот загорелся
|
| And the last words I heard poor John Henry say
| И последние слова, которые я услышал от бедного Джона Генри
|
| «I'd like a cool drink of water 'for I die,
| «Я бы хотел глоток прохладной воды, потому что я умираю,
|
| I’d like a cool drink of water 'for I die.»
| Я бы хотел глоток прохладной воды, потому что я умираю.
|
| Well when John Henry died there was no coffin
| Ну, когда умер Джон Генри, не было гроба
|
| That was big enough to hold his bones
| Это было достаточно большим, чтобы держать его кости
|
| So they buried him in a boxcar
| Поэтому они похоронили его в товарном вагоне
|
| Three miles deep
| Три мили в глубину
|
| With a mountain for his tombstone
| С горой для его надгробия
|
| He had a mountain for his tombstone
| У него была гора вместо надгробия
|
| Then they took ol' John Henry to the graveyard
| Затем они отвезли старого Джона Генри на кладбище
|
| And they lay him down in the sand
| И они кладут его на песок
|
| Every locomotve come a-roarin by
| Каждый локомотив прорывается мимо
|
| Hollered «Yonder lies a steel drivin' man,
| Крикнул: «Вон там лежит человек, управляющий сталью,
|
| John Henry,
| Джон Генри,
|
| Yonder lies a steel drivin' man.»
| Вон там лежит человек, управляющий сталью.
|
| They hollered
| Они кричали
|
| «Yonder lies a steel drivin' man, John Henry
| «Вон там лежит стальной водитель, Джон Генри
|
| Yonder lies that steel drivin' man.» | Вон там лежит тот стальной гонщик. |