| «Good Morning, Mister Sunshine!»
| «Доброе утро, мистер Солнышко!»
|
| «Good morning, Man!» | «Доброе утро, Ман!» |
| I’m just a stranger, travelin' 'cross y’r land;
| Я просто незнакомец, путешествую по твоей земле;
|
| Do y' need a good workhand
| Вам нужен хороший рабочий
|
| On your big Grand Coulee dam?
| На вашей большой плотине Гранд-Кули?
|
| I’d like to settle down but I’m forced to ramble all o' my time
| Я хотел бы успокоиться, но я вынужден все время бродить
|
| I’d like to settle down with this wife and kids of mine;
| Я хотел бы остепениться с этой женой и моими детьми;
|
| But a place to settle down my family
| Но место, чтобы успокоить мою семью
|
| Is a pretty hard place to find!
| Это довольно трудно найти!
|
| I like to work. | Я люблю работать. |
| I work every time I can!
| Я работаю каждый раз, когда могу!
|
| I got a callous in the palms of both o' my hands!
| У меня мозоли на ладонях обеих рук!
|
| This ramblin' around from town to town
| Этот бродяга из города в город
|
| Goes hard on a family man!
| Жестко относится к семьянину!
|
| I said I like to work, I don’t like to beg and steal!
| Я сказал, что люблю работать, не люблю нищенствовать и воровать!
|
| The harder I’m a workin' the better it makes me feel!
| Чем усерднее я работаю, тем лучше я себя чувствую!
|
| But my wife and kid get juberous
| Но моя жена и ребенок веселятся
|
| Everytime they miss a meal!
| Каждый раз, когда они пропускают еду!
|
| I’m a hardrock man, I was born in a hardrock place!
| Я человек хард-рока, я родился в месте хард-рока!
|
| Back in my home place I was a man of high degree!
| Вернувшись на родину, я был человеком высокого ранга!
|
| Nobody with a triphammer
| Никто с трифаммером
|
| Can knock as big a hole as me
| Может пробить такую же большую дыру, как и я
|
| This Columbia River
| Эта река Колумбия
|
| Rolls right down this line;
| Катится прямо по этой линии;
|
| Columbia’s waters taste like sparklin' wine;
| Воды Колумбии на вкус как игристое вино;
|
| Dustbowl waters taste like picklin' brine
| Пыльные воды на вкус как рассол
|
| The money that I draw from workin' at your Coullee dam;
| Деньги, которые я получаю от работы на вашей плотине в Кулли;
|
| My wife will meet me at the kitchen door stretchin' out her hand;
| Жена встретит меня у кухонной двери, протянет руку;
|
| She’ll make a little down payment
| Она внесет небольшой первоначальный взнос
|
| On our forty acre tract of land
| На нашем сорокакровом участке земли
|
| We’ll work along this river, I’ll sing from sun to sun;
| Мы будем работать вдоль этой реки, я буду петь от солнца до солнца;
|
| I’ll walk along this grass and listen to the factory hum;
| Я буду ходить по этой траве и слушать фабричный гул;
|
| Look what I’ve done gone and done
| Посмотрите, что я сделал, ушел и сделал
|
| Take some sow from off this mountain, mix it with some wind and rain!
| Возьми немного свиней с этой горы, смешай их с ветром и дождем!
|
| Take some metal from yer mountain, melt it up again;
| Возьми из своей горы металл, переплавь его снова;
|
| Stir it up with powers from Coullee’s dam
| Встряхните его силами плотины Кулли
|
| And you’ve got a big sabre jet plane
| И у вас есть большой реактивный самолет Sabre
|
| Take some water from this valley, mix it up with snow;
| Возьми воды из этой долины, смешай ее со снегом;
|
| Take my ramblin' family rollin' down this road;
| Возьмите мою беспутную семью, катящуюся по этой дороге;
|
| Mix it up with sunshine
| Смешайте это с солнечным светом
|
| And, man, you ought to see the green things grow! | И, чувак, ты бы видел, как растет зелень! |