| Sadly aware I’m part of what I concider nothing
| К сожалению, я знаю, что я часть того, что я ничего не считаю
|
| Suffocating us while we pretend we’re blind
| Задушить нас, пока мы притворяемся слепыми
|
| Before tired eyes, those who cling to nothing
| Перед усталыми глазами тех, кто ни за что не цепляется
|
| We embrace the echoes of our hollow souls
| Мы принимаем отголоски наших пустых душ
|
| Values of life have changed currency somehow
| Жизненные ценности каким-то образом изменили валюту
|
| Pockets lined with greed and shallow smiles of need
| Карманы набиты жадностью и мелкими улыбками нужды
|
| Somewhere we lost sight of who we are
| Где-то мы потеряли из виду, кто мы
|
| Now more is more, less is nothing
| Теперь больше больше, меньше ничего
|
| All we need is ‘need', a glass full of ‘me'
| Все, что нам нужно, это «нужно», стакан, полный «я».
|
| As we toast to madness we find fulfillment in
| Когда мы выпиваем за безумие, мы находим удовлетворение в
|
| All this wealth is deafening, deafening our minds
| Все это богатство оглушает, оглушает наши умы
|
| As we all stray further into the great nothing…
| По мере того, как мы все дальше отклоняемся в великое ничто…
|
| (Here's to health, here’s to wealth)
| (За здоровье, за богатство)
|
| Corroded, corrupted… I sell my soul again
| Разъеденный, испорченный... Я снова продаю свою душу
|
| (Here's to health, here’s to wealth)
| (За здоровье, за богатство)
|
| Infected, dissected… I sell myself and die
| Зараженный, рассеченный… Я продаю себя и умру
|
| Trapped in my addiction, outside looking in
| В ловушке моей зависимости, глядя снаружи
|
| The sound of silence, colours fade to grey
| Звук тишины, цвета становятся серыми
|
| My remorse is not enough, I have gone too far
| Моего раскаяния недостаточно, я зашел слишком далеко
|
| I’ve reached the end of my winding road
| Я достиг конца своей извилистой дороги
|
| Now that I’ve bared my weakness to you
| Теперь, когда я обнажил перед тобой свою слабость
|
| I beg of you to hear me; | прошу вас выслушать меня; |
| never follow me
| никогда не следуй за мной
|
| See how my fragile shell is breaking
| Смотри, как ломается моя хрупкая оболочка
|
| I beg of you to see me, see the great King Nothing
| Я умоляю вас увидеть меня, увидеть великого короля Ничего
|
| (Here's to health, here’s to wealth)
| (За здоровье, за богатство)
|
| Corroded, corrupted… I sell my soul again
| Разъеденный, испорченный... Я снова продаю свою душу
|
| (Here's to health, here’s to wealth)
| (За здоровье, за богатство)
|
| Infected, dissected… I sell myself and die
| Зараженный, рассеченный… Я продаю себя и умру
|
| (Here's to health, here’s to wealth)
| (За здоровье, за богатство)
|
| Corroded, corrupted… I sell my soul again
| Разъеденный, испорченный... Я снова продаю свою душу
|
| (Here's to health, here’s to wealth)
| (За здоровье, за богатство)
|
| Infected, dissected… I sell myself and die | Зараженный, рассеченный… Я продаю себя и умру |