| When did life assume the shape of a TV screen
| Когда жизнь приняла форму экрана телевизора
|
| A work-horse work week, and commute in between?
| Неделя рабочей лошадки и поездки между ними?
|
| As we masquerade the days we waste
| Поскольку мы маскируем дни, которые мы тратим впустую
|
| Love’s stuck on dusty shelves with feelings we forsake
| Любовь застряла на пыльных полках с чувствами, которые мы покидаем
|
| Before you know it, they’ll be selling us blood to bleed and air to breathe
| Прежде чем вы это узнаете, они будут продавать нам кровь, чтобы истекать кровью, и воздух, чтобы дышать
|
| Along with pre-packaged hopes and dreams that always stay an arm’s length out
| Наряду с предварительно упакованными надеждами и мечтами, которые всегда остаются на расстоянии вытянутой руки
|
| of reach
| досягаемости
|
| I can’t help thinking there’s more than thoughtless repetition
| Я не могу отделаться от мысли, что есть нечто большее, чем бездумное повторение
|
| On the porch all night telling stories
| На крыльце всю ночь рассказывая истории
|
| Outlasting moons when the rain is pouring down
| Пережить луны, когда льет дождь
|
| Will we fight to take the reigns of our lives and find our own truths?
| Будем ли мы бороться за то, чтобы управлять своей жизнью и находить собственные истины?
|
| Will we die to darker days and break ties with the hells we’ve walked through?
| Сможем ли мы умереть для темных дней и разорвем связи с адом, через который мы прошли?
|
| It’s not too late | Еще не поздно |