| Here we sit again and tales begin to spin about the things that we’ve done and
| Здесь мы снова сидим, и рассказы начинают крутиться о вещах, которые мы сделали и
|
| seen
| видимый
|
| Stories of wine glutton and glory and the occasional altered dreams
| Истории об обжорстве вина и славе, а также случайные измененные сны
|
| Appetites for memories grow as the sunshine begins to fade across the hill
| Аппетит к воспоминаниям растет по мере того, как солнце начинает исчезать за холмом.
|
| It’s the same old chill lurking right there in the shade
| Это тот же старый холод, скрывающийся прямо там, в тени
|
| Just as a child with bright eyes and a smile laughter was all she knew
| Так же, как ребенок с яркими глазами и улыбкой, смех был всем, что она знала
|
| Her mama was away and all papa did was pray so the wanderlust slowly grew
| Ее мама отсутствовала, и все, что делал папа, это молился, так что тяга к путешествиям медленно росла
|
| She spread her wings and a couple other things for the medicine man downtown
| Она расправила крылья и еще пару вещей для знахаря в центре города.
|
| With his bottle of elixir he said that he could fix her and soon she was going
| Со своей бутылкой эликсира он сказал, что может вылечить ее, и скоро она уйдет.
|
| down
| вниз
|
| And everything begins to look the same
| И все начинает выглядеть одинаково
|
| Feel the burn from the same old evil flame
| Почувствуйте ожог от того же старого злого пламени
|
| We watched her fall from sweet and kind and I wish she could come back sweet
| Мы смотрели, как она падала с милой и доброй, и я бы хотел, чтобы она вернулась милой.
|
| magdeline
| Магдалин
|
| She was gone on a bad trip followed by a needle and a silver spoon
| Она ушла в неудачную поездку, за которой последовала игла и серебряная ложка.
|
| Mama sat and cried and papa told us lies said she’d be back real soon
| Мама сидела и плакала, а папа лгал нам, что скоро вернется
|
| Suddenly the seasons changed from the fall back to the spring
| Внезапно времена года изменились с осени на весну
|
| Answers live like peasants here when the questions reign as king | Ответы живут здесь как крестьяне, когда царят вопросы |