| Lolita war ein Mädchen,
| Лолита была девушкой
|
| mit Hang zum Personal.
| со склонностью к персоналу.
|
| Sie liebte junge Männer,
| Она любила молодых мужчин
|
| mit Muskeln hart wie Stahl.
| с мускулами твердыми как сталь.
|
| Doch für Diamanten
| Но для бриллиантов
|
| und ne Schussfahrt in Schnee
| и прогулка по снегу
|
| stieg sie in die Federn,
| она полезла в перья,
|
| mit dem dicken Bankier.
| с толстым банкиром.
|
| Der sagte seiner Frau,
| Он сказал своей жене
|
| dass Männer halt so sind
| что мужчины такие
|
| und man sah ihr deutlich an
| и вы могли видеть ее ясно
|
| wie schnell die Zeit verrinnt.
| как быстро летит время.
|
| Sie drohte dann mit Scheidung,
| Затем она пригрозила разводом
|
| da hat er nur gelacht.
| потом он просто рассмеялся.
|
| Und sprach das Magic Word,
| И сказал волшебное слово
|
| Ehevertrag.
| Брачное урегулирование.
|
| Ehevertrag.
| Брачное урегулирование.
|
| Ich sitz in deinem Walkman
| Я сижу в твоем плеере
|
| und schreie dir ins Ohr.
| и кричать тебе в ухо.
|
| Ich trage keine Waffen,
| я не ношу оружие
|
| das ist nicht mein Ressort.
| это не мой отдел.
|
| Ich bin kein Schwarzenegger,
| Я не Шварценеггер
|
| kein Bombenmuskelmann.
| мускулистый человек без бомбы.
|
| Eher wie Boris Becker,
| Больше похоже на Бориса Беккера.
|
| dem du blind vertrauen kannst.
| которому можно слепо доверять.
|
| Ich war neulich im Fernsehen,
| Я был по телевизору на днях
|
| in ner Talkshow oder so.
| на ток-шоу или типа того.
|
| Da traf ich dann mein Spiegelbild,
| Потом я встретил свое отражение,
|
| auf dem Garderobenklo.
| в гардеробной туалет.
|
| Ich hab nicht lange gefackelt
| я не долго колебался
|
| und sagte ihm meine Meinung.
| и сказал ему свое мнение.
|
| Über die gesamte deutsche
| О всем немецком
|
| Wiedervereinigung.
| Воссоединение.
|
| Ich sitz in deinem Walkman
| Я сижу в твоем плеере
|
| und schreie dir ins Ohr.
| и кричать тебе в ухо.
|
| Ich trage keine Waffen,
| я не ношу оружие
|
| das ist nicht mein Ressort.
| это не мой отдел.
|
| Ich bin kein Schwarzenegger,
| Я не Шварценеггер
|
| kein Bombenmuskelmann.
| мускулистый человек без бомбы.
|
| Eher wie Boris Becker,
| Больше похоже на Бориса Беккера.
|
| dem du blind vertrauen kannst.
| которому можно слепо доверять.
|
| Oh, ich kenne dieses Lächeln,
| О, я знаю эту улыбку
|
| diese zynische Bemerkung.
| это циничное замечание.
|
| Aufgebahrt im Büsserhemd
| Выложенный в рубашке кающегося
|
| und bettelt um Verstärkung.
| и просит подкрепления.
|
| Gott sei Dank
| слава Богу
|
| klingelte dann irgendwo ein Handy,
| Потом где-то зазвонил сотовый телефон
|
| da konnte ich in aller Ruhe
| Я мог бы сделать это спокойно
|
| meine Bilanz ziehen.
| нарисуй баланс.
|
| Ich sitz in deinem Walkman
| Я сижу в твоем плеере
|
| und schreie dir ins Ohr.
| и кричать тебе в ухо.
|
| Ich trage keine Waffen,
| я не ношу оружие
|
| das ist nicht mein Ressort.
| это не мой отдел.
|
| Ich bin kein Schwarzenegger,
| Я не Шварценеггер
|
| kein Bombenmuskelmann.
| мускулистый человек без бомбы.
|
| Eher wie Boris Becker,
| Больше похоже на Бориса Беккера.
|
| dem du blind vertrauen kannst | кому можно слепо доверять |