| Mindless. | Бездумность... |
| | |
| This mindless flesh that devours, | Бездумная, поглощающая плоть, |
| It keeps me bound at the bottom. | Она крепко удерживает меня на дне. |
| And to live in this flesh | И, живя в этой плоти, |
| Will keep me bound by myself. | Я буду связан сам собой. |
| | |
| Hollowed out your heart to live this way. | Ты опустошила своё сердце, чтобы так жить. |
| Was it that hard to let love fade? | Тяжело ли было позволить своей любви угаснуть? |
| Lashing out, yet reserved. | Взбрыкивающей, но всё же сдержанной. |
| The mindless are easily lured | Бездумных легко заманить |
| In pain and perverse. | В боль и порок, |
| | |
| Lured to this dream alluring to the skies | Заманить в эту мечту, бесконечно соблазнительную, |
| To live among them and to never die, never die. | Чтобы жить среди них и никогда не умирать, никогда не умирать. |
| The mindless are easily lured. | Бездумных легко заманить, |
| The mindless are easily lured. | Бездумных легко заманить... |
| | |
| Lured to this dream alluring to the skies | Заманить в эту мечту, бесконечно соблазнительную, |
| To live among them and to never die, never die, never die. | Чтобы жить среди них и никогда не умирать, никогда не умирать, никогда не умирать. |
| To be worth more, though we are made the same. | Чтобы заслуживать большего, хоть мы и сотворены одинаковыми, |
| To attain love by rule rather than by choice. | Чтобы достичь любви согласно правилам, а не по личному выбору. |
| | |
| Mindless. | Бездумность... |
| | |
| This mindless flesh that devours, | Бездумная, поглощающая плоть, |
| It keeps me bound at the bottom. | Она крепко удерживает меня на дне. |
| And to live in this flesh | И, живя в этой плоти, |
| Will keep me bound by myself. | Я буду связан сам собой. |
| | |
| So fill your heart to live in love, | Так наполни своё сердце, чтобы жить в любви, |
| Lock arms with your brothers, | Сомкни руки, рядом со своими братьями, |
| Break the binds of this flesh. | Освободись от уз этой плоти, |
| This mindless flesh that devours. | От этой бездумной, поглощающей плоти, |
| This mindless flesh | Этой бездумной плоти. |
| | |
| Let us not become conceited. | Давайте не будем тщеславными! |
| I will not reap destruction | Я хочу пожинать не разрушения, |
| But life instead. | А жизнь. |
| | |
| Lured to this dream alluring to the skies | Заманить в эту мечту, бесконечно соблазнительную, |
| To live among them and to never die, never die, never die | Чтобы жить среди них и никогда не умирать, никогда не умирать, никогда не умирать. |
| To be worth more, though we are made the same. | Чтобы заслуживать большего, хоть мы и сотворены одинаковыми, |
| To attain love by rule rather than by choice. | Чтобы достичь любви согласно правилам, а не по личному выбору. |