| I don't sleep at night, | Я не сплю ночью, |
| I don't sleep at night. | Я не сплю ночью, |
| I just lay and think, | Я просто лежу и думаю, |
| About if everything went just how I've planned, | Насчёт того, прошло ли всё, как я запланировал, |
| And how nothing is going how I've planned. | И о том, как ничего не идёт, как я запланировал |
| | |
| I'm tied down to the bed I've made, | Я привязан к кровати, которую сам сделал, |
| The one that I said that I had left. | К той, про которую сказал, что её покинул, |
| I shouldn't speak before I know, | Я не должен говорить, прежде чем пойму, |
| I've built and rebuilt the bed I lay in. | Я строил и перестраивал постель, где лежу, |
| But I always end up restless in the same place. | Но я всегда оказываюсь в тревоге в одном и том же месте |
| | |
| I don't sleep at night, | Я не сплю ночью, |
| And I don't know what to think, | И я не знаю, что и думать |
| About the life I've made for myself. | О своей жизни, которую сам себе создал, |
| Or have I created my own hell? | Или я создал свой собственный ад? |
| | |
| Did I set myself up to fail? | Настроил ли я сам себя на неудачи? |
| Tried to take care of everyone else, | Старался заботиться обо всех, |
| Neglected taking care of myself, | Пренебрегал заботой о себе, |
| How can I take care of anyone else? | Как я могу позаботиться о ком-то ещё? |
| | |
| The one thing I wanted most, | То, что я больше всего хотел, |
| Was lost because of my own | Было потеряно из-за моей, |
| My own irresponsibility. | Моей собственной безответственности |
| | |
| Do I get as many chances as it takes? | Будет ли у меня столько шансов, сколько нужно? |
| (As many chances as it takes) | |
| Or have I not earned them? | Или я не заслужил их? |
| Or have I not earned them? | Или я не заслужил их? |
| | |
| Tell me that I have earned them, | Скажи, что я их заслужил, |
| Tell me that I can | Скажи, что я смогу |
| | |
| Start sleeping through the night, | Начать спать по ночам, |
| Will you tell me that I've created a life for myself? | Ты скажешь мне, что я создал жизнь для себя? |
| None of us were made to fail. | Никто из нас не рождён, чтобы терпеть неудачи, |
| I know without taking care of myself, | Я знаю, что, не заботясь о себе, |
| I can never take care of anyone else. | Я никогда не смогу позаботиться о ком-то ещё |
| | |
| Will I start to sleep at night? | Начну ли я спать ночью? |
| Or will I just lay and think? | Или буду просто лежать и думать? |
| About how if everything went just how I've planned, | О том, как было бы, если бы всё случилось точно так, как я запланировал, |
| Or if I'm better off it never has. | Или что мне было бы лучше, если бы этого так и не произошло |
| | |
| Will I sleep? | Буду ли я спать? |
| Or will I just lay in bed? | Или я буду просто лежать в кровати? |
| Will I start to sleep at night? | Начну ли я спать ночью? |
| Or will I just lay and think? | Или я буду просто лежать и думать? |