| The devil on my shoulder tells me he's proud of me, | Дьявол на моем плече говорит, что гордится мной, |
| That it takes a real man to look out for himself and no one else. | Что только настоящий мужчина может следить за своим интересом и никто иной, |
| I don't want to believe that | Я не хочу верить в это, |
| But sometimes it's easier to just stay silent. | Но иногда легче просто промолчать |
| | |
| I wish I knew how to speak out. | Я хотел бы знать, как говорить, |
| I never had a problem with words | У меня никогда не было проблем с поиском слов, |
| But only when talking to someone else, talking to someone else | Но стоит мне заговорить с кем-то, заговорить с кем-то, |
| There's a war inside me that's all my own, | Внутри меня идёт моя собственная война, |
| And I need to talk like a king to keep myself afloat. | И я должен говорить по-королевски, чтобы оставаться на плаву, |
| But how much longer until everyone knows? | Но сколько ещё пройдёт времени, пока все не поймут? |
| How much longer until everyone knows? | Сколько ещё пройдёт времени, пока все не поймут? |
| How much longer until everyone knows? | Сколько ещё пройдёт времени, пока все не поймут? |
| | |
| There's a war inside me that's all my own, | Внутри меня идет моя собственная война, |
| There's a war inside me that's all my own, | Внутри меня идет моя собственная война |
| | |
| I should have started to take my own advice | Мне нужно было следовать собственному совету, |
| From the moment that I started giving it | Как только я дал его, |
| But I can only control what happens from here | Но я здесь могу только контролировать, что происходит, |
| And if none of this had happened | И если ничего этого не было, |
| Then I couldn't have heard... | Значит, я не мог услышать... |
| | |
| The angel on my shoulder tells me he's proud of me, | Ангел на моем плече говорит, что гордится мной, |
| That it takes a real man to live for everyone else before himself. | Что только настоящий мужчина может ставить интересы других перед своими, |
| I know I believe it. | Я знаю, я верю этому, |
| And it'll never get easier | Мне не станет легче, |
| But it will always be worth it. | Но всё же это стоит того |
| | |
| There's a war inside me that's all my own, all my own. | Внутри меня идёт моя собственная война, моя собственная война |
| | |
| I'm still learning to speak out against myself | Я всё ещё учусь говорить, несмотря на себя самого, |
| And stay on the path I truly want to be on. | И оставаться на тропе, на которой на самом деле хочу быть, |
| Though I've lost my way more times that I have wished, | Хоть я и сбивался с пути больше, чем я того хотел, |
| My heart is constant and willing. | Моё сердце постоянно и старательно |
| | |
| I still believe that we were made for more, | Я всё ещё верю, что мы были созданы для большего, |
| That what I've been doing lately. | Чем то, что я делал в последнее время, |
| This end of depression will be the start of getting back what I have lost | Этот конец депрессии будет началом возврата моих потерь, |
| Because I had become conceited | Потому что я стал тщеславным, |
| But I'm making it back to where I last left off | Но я возвращаюсь к тому, на чём закончил, |
| And so I've shown you my heart. | Так что я открыл тебе своё сердце |
| | |
| Will you restore me?.. | Ты возвратишь мне силы? |