| On my good time shit
| В мое хорошее время дерьмо
|
| Like Janet in her youth
| Как Джанет в молодости
|
| Laid back on a hammock in the booth
| Откинулся на гамак в кабине
|
| No offense to Jesus but dammit I’m the truth
| Не в обиду Иисусу, но, черт возьми, я правда
|
| But that sweet talk stuff could cause damage to your tooth
| Но эти сладкие разговоры могут повредить ваш зуб.
|
| That cavity rap get you rapidly smacked
| Этот полосатый рэп быстро тебя шлепнул
|
| I happily attack since I got my faculties back
| Я с радостью атакую, так как ко мне вернулись мои способности
|
| But I don’t get up
| Но я не встаю
|
| Drive-by slap from a bucket seat
| Пощечина с ковшеобразного сиденья
|
| Smoothly disguised but a rugged beat
| Гладко замаскированный, но прочный ритм
|
| Like a last minute shoulder check
| Как проверка плеча в последнюю минуту
|
| Of the approaching threat of a wide cobra neck
| О приближающейся угрозе широкой шеи кобры
|
| You don’t really know it til it grips you
| Вы действительно этого не знаете, пока это не захватит вас
|
| Knocking on the studio door before it hits you
| Постучаться в дверь студии до того, как она ударит вас
|
| You’d’ve thought there was an octagon there
| Вы бы подумали, что там был восьмиугольник
|
| Pull the curtain up to reveal a papasan chair
| Поднимите занавеску, чтобы увидеть кресло папасан.
|
| I grill you up a superb chop of veal
| Я поджарю тебе превосходную отбивную из телятины
|
| Little did you know that it would be your last meal
| Знал ли ты, что это будет твой последний прием пищи?
|
| Lackadaisical
| вялый
|
| A leaf floating by in the wind
| Лист, плывущий по ветру
|
| Lackadaisical
| вялый
|
| But that leaf might puncture your skin
| Но этот лист может проколоть твою кожу.
|
| Lackadaisical
| вялый
|
| Seaweed out in the waves
| Водоросли в волнах
|
| Lackadaisical
| вялый
|
| Like a lion at the zoo behaves
| Как лев в зоопарке себя ведет
|
| I exist in a timeless mist
| Я существую в вечном тумане
|
| Where there’s no time to get violent or wild and pissed
| Где нет времени, чтобы стать жестоким или диким и злым
|
| I dismiss that roller coaster ride turbulent-ness
| Я отвергаю турбулентность американских горок
|
| And keep a whole host of vibes at a tournament list
| И держите целый ряд флюидов в турнирном списке
|
| Retiring the signature, vet of sports
| Снятие подписи, ветеринар спорта
|
| Old geezer by the miniature tennis courts
| Старик у миниатюрных теннисных кортов
|
| Between sets fresh mango juice
| Между сетами свежий сок манго
|
| Shoe string’s tight but the kango loose
| Обувь натянута, но канго свободно
|
| And every old folks' home here to Boca Raton
| И каждый дом стариков здесь, в Бока-Ратон
|
| For rocking vocals like I’m Joseph Ramone
| Для рок-вокала, как будто я Джозеф Рамон
|
| Today’s jazz clarinet and tomorrow’s freestyle rhyme
| Сегодняшний джазовый кларнет, а завтрашняя фристайловая рифма
|
| But in the meanwhile I’m bumping the beat sent from E in my Sentra B
| А тем временем я натыкаюсь на бит, отправленный с E, на моей Sentra B.
|
| Essentially illest of the century
| По сути, самый больной века
|
| If they don’t mention me with the greats
| Если они не упоминают меня среди великих
|
| I ain’t gonna hate
| я не буду ненавидеть
|
| Hatefulness ain’t one of my traits
| Ненависть не является одной из моих черт
|
| Lackadaisical
| вялый
|
| A leaf floating by in the wind
| Лист, плывущий по ветру
|
| Lackadaisical
| вялый
|
| But that leaf might puncture your skin
| Но этот лист может проколоть твою кожу.
|
| Lackadaisical
| вялый
|
| Seaweed out in the waves
| Водоросли в волнах
|
| Lackadaisical
| вялый
|
| Like a lion at the zoo behaves
| Как лев в зоопарке себя ведет
|
| The half Burger King half IKEA
| Наполовину Бургер Кинг, наполовину ИКЕА
|
| Brand new thing but it’s a bad idea
| Совершенно новая вещь, но это плохая идея
|
| If you work in here you should have a staff ID
| Если вы работаете здесь, у вас должно быть служебное удостоверение.
|
| And don’t holler at the moon before I have my tea
| И не кричи на луну, пока я не выпью чай
|
| For real though, how happy can a bad guy be?
| На самом деле, насколько счастливым может быть плохой парень?
|
| I keep it dark in the middle like a black eyed pea
| Я держу его темным в середине, как черноглазая горошина
|
| I’m at the VIP
| я в VIP
|
| I see MBG
| я вижу МБГ
|
| I like to go see them
| мне нравится ходить к ним
|
| And see if they see me
| И посмотрите, увидят ли они меня
|
| I’m at the Rollie
| я в Ролли
|
| Sippin' a yogi tea
| Потягивая чай йоги
|
| It’s karaoke night
| это ночь караоке
|
| I’m picking ODB
| я выбираю ОДБ
|
| Send emojis please
| пришли смайлики пожалуйста
|
| Baggie, I pickpocket trophies
| Бэгги, я краду трофеи
|
| Wondering if Urcle and Nad are still homies
| Интересно, Уркл и Над все еще друзья?
|
| It must get lonely in the bowels of space
| Должно быть одиноко в недрах космоса
|
| Rapping crop circles, all the local cows escape
| Рэп кругов на полях, все местные коровы убегают
|
| I’m at my aunty house she made a thousand k
| Я в доме моей тети, она заработала тысячу тысяч
|
| She heard my new LP, she said it sounded great
| Она услышала мой новый LP, она сказала, что это звучит великолепно
|
| And I’m lackadaisical
| А я невнимательный
|
| The glycemic index of Froot Loops is somewhere between 69 and 74 depending on
| Гликемический индекс Froot Loops находится где-то между 69 и 74 в зависимости от
|
| which glycemic index you look at. | какой гликемический индекс вы смотрите. |
| These are highly processed grains,
| Это зерно высокой степени переработки,
|
| that really are not good for you in the first place. | которые на самом деле не очень хороши для вас. |
| And then they add insult
| А потом добавляют оскорбление
|
| to injury with things like yellow 6 and blue number 2, these artificial colors
| травмировать такими вещами, как желтый 6 и синий номер 2, эти искусственные цвета
|
| again are something we wanna avoid, especially when we talk about things that
| чего-то, чего мы хотим избежать, особенно когда мы говорим о вещах, которые
|
| we’re going to be giving to our children | мы собираемся дать нашим детям |