| The Ramble (оригинал) | Бродяжничество (перевод) |
|---|---|
| From the narrow fields strangled by mountains | Из узких полей, задушенных горами |
| The river flow into the sea | Река впадает в море |
| From the sea I set sail | С моря я отплыл |
| Drifting into obscurity | Уходя в неизвестность |
| With the moon as a fire at night | С луной как огнем ночью |
| Through darkness I ramble | Сквозь тьму я блуждаю |
| Falling into endless holes | Падение в бесконечные дыры |
| Signing up with the devil | Регистрация с дьяволом |
| Foreign paths to be walked | Иностранные пути, которые нужно пройти |
| New flavours to be devoured | Новые вкусы, которые нужно поглощать |
| Always silver lining at the end of the horizon | Всегда серебряная подкладка в конце горизонта |
| The unknown endless power | Неизвестная бесконечная сила |
| Shadows of the past get weaker by the hour | Тени прошлого с каждым часом слабеют |
| Yet the ghosts of my life never have felt stronger | Но призраки моей жизни никогда не чувствовали себя сильнее |
| Home is forever and it is as though I never disappeared | Дом навсегда и как будто я никогда не исчезал |
| I am always gone yet I am always here | Я всегда ухожу, но я всегда здесь |
