| Geitaskadl (оригинал) | Geitaskadl (перевод) |
|---|---|
| Flammen brenne | Пламя горит |
| I mitt bankande hjarte | В моем бьющемся сердце |
| Med mine eigne hende | С моей собственной |
| Ska eg skapa mi skjebne | Должен ли я создать свою судьбу |
| I eit endelaust kaos | у меня бесконечный хаос |
| Triv eg øksa om eg må | Я вожу топор, если мне нужно |
| Vilja ska sigra | Уилл победит |
| Naturkrafti ska rå | Природная сила должна быть сырой |
| Geitaskadl | Коробка для коз |
| Frykti bur ikkje i meg | Не бойся меня |
| Geitaskadl | Коробка для коз |
| Hammaren vise veg | Молоток указывает путь |
| Ut i da stora | В большом |
| Hinsides all fornuft | Вне всякой причины |
| Sitrande kjensle | Ощущение дрожи |
| Av spaning | разведки |
| Lenkene er brotne | Ссылки не работают |
| Driftedn trekke | Дрейфующий тянуть |
| Mot horisonten eg dreg | К горизонту я рисую |
| Med heimstad i ryggen | С родным городом сзади |
| Ravnadn vise veg | Мудрая дорога Равнадна |
| Vilja brenne | Будет гореть |
| Som ei endelaus glo | Som ei endelaus glo |
| Spor ska setjast | Треки должны осесть |
| Veikskap vil døy | Слабость умрет |
| Framgang spirast | Прогресс прорастает |
| Gjennom offer og strid | Через жертву и борьбу |
| Ingenting vil forsvinna | Ничто не исчезнет |
| Alt er rissa i evig tid | Все исцарапано навсегда |
