| No er me folkefiendar me som nektar
| Теперь мы враги народа как нектар
|
| Å selja landet vårt for noken pris
| Чтобы продать нашу страну по какой-то цене
|
| Ja no er «folkefiende"siste slagord
| Да теперь "враг народа" последний лозунг
|
| Men dette ordet, det har dobbelt egg
| Но это слово, у него двойные яйца
|
| Me har eit drama om «ein folkefiende»
| У нас есть драма о «враге народа»
|
| Han stod åleine I si strid med mobben
| Он стоял один в своей борьбе с толпой
|
| Men har bar sigeren heim — Rygg mot vegg!
| Но понес победитель домой - Назад к стене!
|
| No skrik mugen: dei vil selja Noreg
| Теперь кричите муген: они хотят продать Норвегию
|
| For usle dollars eller skitne pund!
| За паршивые доллары или грязные фунты!
|
| Den dømer myntsorten, men ikkje salet
| Он судит тип монеты, но не седло
|
| Men vakt deg Judar, for ditt eige spark
| Но берегись, Джудар, собственного удара
|
| For dette skriket om pund og dollars,
| За этот крик о фунтах и долларах,
|
| Det minner oss, ja minner oss så forbanna
| Это напоминает нам, да, напоминает нам, что мы так разозлились.
|
| Om tredve sølvpengar I tyske mark | Около тридцати серебряных монет в немецких марках |