| Fire On the Mountain (оригинал) | Пожар На Горе (перевод) |
|---|---|
| Rebirth of life | Возрождение жизни |
| New moral values awake | Пробуждаются новые моральные ценности |
| A beast takes shape | Зверь обретает форму |
| Awakes an inner hate | Пробуждает внутреннюю ненависть |
| Primal instincts let wild | Первобытные инстинкты позволили диким |
| An untamed figure arise | Возникает дикая фигура |
| From the shadows it’s watching | Из тени он наблюдает |
| An enclosure of the skies | Ограждение неба |
| Order and rules set aside | Порядок и правила отложены |
| The desire for power reigns | Желание власти царит |
| The quest to hunt | Стремление к охоте |
| Shadows the hope of being saved | Тени надежды на спасение |
| The savage spirit | Дикий дух |
| No longer restrained | Больше не ограничен |
| Kill or be killed | Убить или быть убитым |
| The hunter versus his game | Охотник против своей игры |
| Fire on the mountain | Огонь на горе |
| Fire on the mountain | Огонь на горе |
| Innate evil alive | Врожденное зло живое |
| As the flame is dying | Поскольку пламя умирает |
| Lord of the flies | Владыка мух |
| Fire on the mountain | Огонь на горе |
| Fire on the mountain | Огонь на горе |
