| Dei beksvarte stunder åleine
| Они ответили мгновенье в одиночестве
|
| I den kaldaste mørktid
| В самое холодное время тьмы
|
| Då væta er den einaste venen
| Тогда мокрая единственная вена
|
| Og otta er berre mi
| И страх это только я
|
| Då er einsemda stundom vakker
| Тогда одиночество иногда прекрасно
|
| Ho gir tankane spelerom
| Она дает разуму свободу действий
|
| Og skolten den blir brukt
| И скольт используется
|
| Til å skapa heidendom
| Чтобы создать язычество
|
| For fanden lokkar og lurer
| Проклятые приманки и приманки
|
| Allestader ein går
| Везде один идет
|
| Sjølv her eg sit åleine
| Даже здесь я сижу один
|
| Er det faenskapen som rår
| Это глупость, которая правит
|
| Det er best å bli sitjande slik
| Лучше всего так сидеть
|
| Å tenkja på meg og mitt
| Думать обо мне и моем
|
| For om andre skulle bry seg
| Потому что, если другие должны заботиться
|
| Så vil einsemda kjenna seg snytt
| Тогда одиночество будет чувствовать себя обманутым
|
| Då gir eg svarte i dømande profetiar
| Затем я даю чернокожим в осуждающем пророчестве
|
| Om kva som er den rette veg
| О том, как правильно
|
| For ingen kan vel fortelja
| Ибо никто не может сказать
|
| Kva som er godt eller ilt for meg
| Что для меня хорошо или кислород
|
| Nei då sprett eg heller korken
| Нет, тогда я лучше выпью пробку
|
| Og skjenker meg litt øl
| И наливает мне пива
|
| Så kan de slarva i fred
| Тогда они могут быть небрежными в мире
|
| Om tylen som er
| О тайлене, который
|
| Eit kapittel for seg sjølv | Глава сама по себе |