| Se juntan dos palomitas
| Два попкорна собраны вместе
|
| En el árbol del amor
| в дереве любви
|
| Fin de la separación que
| Конец разлуки
|
| Los tenía contigo
| они были с тобой
|
| Brillaba con sus rayitos
| Он сиял своими лучами
|
| El sol en ese entretanto
| Солнце тем временем
|
| Los dos en un sólo manto
| Двое в одной мантии
|
| Se arrebozaron dichosos
| Они счастливо завернули себя
|
| Y sin clarín misterioso
| И без таинственного рожка
|
| Palomito yo te canto
| Голубка я пою тебе
|
| Como el clavel y la rosa
| Как гвоздика и роза
|
| Florecen en el jardín
| цветение в саду
|
| La dalia con el jazmín
| Георгин с жасмином
|
| Y la azucena olorosa
| И ароматная лилия
|
| Se entrentran las mariposas
| Влетают бабочки
|
| De aquellos dos sentimientos
| Из этих двух чувств
|
| Y anudan sus pensamientos
| И свяжите свои мысли
|
| Al son de una melodía
| Под звуки мелодии
|
| Se dicen los buenos días
| они говорят доброе утро
|
| En el más bello instrumento
| На самом красивом инструменте
|
| Lo que en la ausencia
| Что в отсутствие
|
| Fue pena se convirtió en alegría
| Это была печаль, превратившаяся в радость
|
| Así pasaron seguidas
| Так они прошли мимо
|
| Horas de dicha serena
| Часы безмятежного блаженства
|
| Bendicen la luna llena
| благослови полнолуние
|
| Señora del firmamento
| госпожа небосвода
|
| Dice (?) en el viento
| Он говорит (?) на ветру
|
| Alguna lengua amorosa
| какой-то любящий язык
|
| Que conservará la rosa
| кто сохранит розу
|
| Que sembré en este momento
| Что я посадил в этот момент
|
| Después de tanta dulzura
| После такой сладости
|
| Suena la antigua campana
| Позвоните в старый колокол
|
| Que anuncia en una mańana
| Это объявляет утром
|
| Del adios su cruel premura
| Прощай его жестокая поспешность
|
| Como la fruta madura
| как спелый фрукт
|
| Al desprenderse del alto
| При отрыве от высокого
|
| Se desgarraron en llanto
| Они расплакались
|
| Los novios sin más demora
| Жених и невеста без промедления
|
| Porque ha llegado la hora de
| Потому что пришло время
|
| Dividir el encanto
| разделенное очарование
|
| Condimento de la vida
| приправа жизни
|
| Que alimenta el corazón
| что питает сердце
|
| Más que alegría, dolor
| Больше, чем радость, боль
|
| Que nunca cierra su herida
| Это никогда не закрывает рану
|
| Tisana para bebida
| Тизан для питья
|
| Que calma por un instante
| это успокаивает на мгновение
|
| Es ley de cada habitante
| Это закон каждого жителя
|
| Desde que el mundo fue mundo
| Поскольку мир был миром
|
| Sólo de dicha un segundo
| Просто от блаженства секунды
|
| Para los pobres amantes | для бедных любовников |