| En un carro de olvido,
| В машине забвения,
|
| Antes de aclarar,
| Прежде чем уточнять,
|
| De una estación del tiempo,
| станции времени,
|
| Decidido a rodar
| полна решимости катиться
|
| Run Run se fue pa’l Norte,
| Беги, беги, пошли на север,
|
| No sé cuándo vendrá.
| Я не знаю, когда он придет.
|
| Vendrá para el cumpleaños
| придет на день рождения
|
| De nuestra soledad.
| О нашем одиночестве.
|
| A los tres días, carta
| Через три дня письмо
|
| Con letra de coral,
| Коралловым письмом,
|
| Me dice que su viaje
| расскажи мне о своей поездке
|
| Se alarga más y más,
| Становится все длиннее и длиннее,
|
| Se va de Antofagasta
| Он покидает Антофагасту.
|
| Sin dar una señal,
| не подавая знака,
|
| Y cuenta una aventura
| и расскажи приключение
|
| Que paso a deletrear
| что случилось с заклинанием
|
| Ay ay ay de mí.
| Горе горе мне.
|
| Al medio de un gentío
| Посреди толпы
|
| Que tuvo que afrontar,
| С чем ему пришлось столкнуться?
|
| Un trasbordo por culpa
| Перевалка по вине
|
| Del último huracán,
| От последнего урагана
|
| En un puerto quebrado
| В сломанном порту
|
| Cerca de Vallenar,
| недалеко от Валленара,
|
| Con una cruz al hombro
| С крестом на плече
|
| Run Run debió cruzar.
| Беги, беги, должно быть, пересекли.
|
| Run Run siguió su viaje
| Беги, беги, продолжай свой путь
|
| Llegó al Tamarugal.
| Он прибыл в Тамаругал.
|
| Sentado en una piedra
| сидя на камне
|
| Se puso a divagar,
| Он начал бродить,
|
| Que si esto que lo otro,
| А если то или это,
|
| Que nunca que además,
| что никогда, кроме того,
|
| Que la vida es mentira
| что жизнь это ложь
|
| Que la muerte es verdad
| что смерть верна
|
| Ay ay ay de mí.
| Горе горе мне.
|
| La cosa es que una alforja
| Дело в том, что седельная сумка
|
| Se puso a trajinar,
| Он начал торопиться,
|
| Sacó papel y tinta,
| Достал бумагу и чернила,
|
| Un recuerdo quizás,
| Память, возможно
|
| Sin pena ni alegría,
| Без печали и радости,
|
| Sin gloria ni piedad,
| Без славы и пощады,
|
| Sin rabia ni amargura,
| Без гнева и горечи,
|
| Sin hiel ni libertad,
| Без желчи и свободы,
|
| Vacía como el hueco
| пусто как дыра
|
| Del mundo terrenal
| преступного мира
|
| Run Run mandó su carta
| Run Run отправил свое письмо
|
| Por mandarla no más.
| Чтобы больше не посылать.
|
| Run Run se fue pa’l Norte
| Беги, беги, пошел на север
|
| Yo me quedé en el Sur,
| Я остался на юге,
|
| Al medio hay un abismo
| Посередине бездна
|
| Sin música ni luz
| без музыки и света
|
| Ay ay ay de mí.
| Горе горе мне.
|
| El calendario afloja
| Календарь ослабевает
|
| Por las ruedas del tren
| по колесам поезда
|
| Los números del año
| числа года
|
| Sobre el filo del riel.
| На краю рельса.
|
| Más vueltas dan los fierros,
| Больше кругов дают утюги,
|
| Más nubes en el mes,
| Больше облаков в месяц,
|
| Más largos son los rieles,
| Чем длиннее рельсы,
|
| Más agrio es el después.
| Более кислым является после.
|
| Run-Run se fue pa’l Norte
| Беги-беги пошли на север
|
| Qué le vamos a hacer,
| Что мы можем сделать,
|
| Así es la vida entonces,
| Тогда это жизнь,
|
| Espinas de Israel,
| Шипы Израиля,
|
| Amor crucificado,
| распятая любовь,
|
| Corona del desdén,
| корона презрения,
|
| Los clavos del martirio,
| Гвозди мученичества,
|
| El vinagre y la hiel
| Уксус и желчь
|
| Ay ay ay de mí. | Горе горе мне. |