| Standing on the corner, just me and yoko ono,
| Стою на углу, только я и Йоко Оно,
|
| We was waiting for jerry to land.
| Мы ждали, когда Джерри приземлится.
|
| Up come a man with a guitar in his hand,
| Подошел мужчина с гитарой в руке,
|
| Singing, «have a marijuana, if you can.»
| Напевая: «Выпей марихуаны, если можешь».
|
| His name was david peel and we found that he was real,
| Его звали Дэвид Пил, и мы обнаружили, что он настоящий,
|
| He sang, «the pope smokes dope evryday.»
| Он пел: «Папа курит дурь каждый день».
|
| Up come a policeman, shoved us of the street,
| Подошел милиционер, толкнул нас с улицы,
|
| Singing, «power to the people today.»
| Пение «сила народу сегодня».
|
| New york city!
| Нью-Йорк!
|
| New york city!
| Нью-Йорк!
|
| New york city!
| Нью-Йорк!
|
| Que pasa, new york?
| Que pasa, Нью-Йорк?
|
| Que pasa, new york?
| Que pasa, Нью-Йорк?
|
| Hey! | Привет! |
| hey!
| Привет!
|
| Well, down to maxs, kansas city, got down the nitty gritty
| Ну, до максимума, Канзас-Сити, разобрался в мелочах
|
| With the elephants memory band.
| С лентой памяти слонов.
|
| Laid something down as the news spread around
| Что-то положил, когда новости распространились
|
| About the plastic ono elephants memory band.
| О пластиковой ленте с памятью о слонах.
|
| Well, we played some funky boogie, and laid some tutti fritti,
| Что ж, мы поиграли в стиле фанк-буги и заложили тутти-фритти,
|
| Singing, «long tall sallys a man.»
| Пение «длинный высокий вылазит мужчина».
|
| Up come a preacher man, tryin to be a teacher,
| Подойди, проповедник, попробуй стать учителем,
|
| Singing, «gods a red herring in drag!»
| Пение: «Боги отвлекающий маневр!»
|
| New york city!
| Нью-Йорк!
|
| New york city!
| Нью-Йорк!
|
| New york city!
| Нью-Йорк!
|
| Que pasa, new york?
| Que pasa, Нью-Йорк?
|
| Que pasa, new york?
| Que pasa, Нью-Йорк?
|
| Ha! | Ха! |
| ha!
| ха!
|
| Hey! | Привет! |
| hey! | Привет! |
| hey! | Привет! |
| hey!
| Привет!
|
| Hey!
| Привет!
|
| Oh yeah!
| Ах, да!
|
| Hey! | Привет! |
| new york city!
| Нью-Йорк!
|
| Alright, new york city!
| Ладно, Нью-Йорк!
|
| New york city!
| Нью-Йорк!
|
| Que pasa, new york?
| Que pasa, Нью-Йорк?
|
| Que pasa, new york?
| Que pasa, Нью-Йорк?
|
| Hey! | Привет! |
| hey!
| Привет!
|
| Well, we did the staten island ferry, making movies for the telly,
| Ну, мы переправлялись на Статен-Айленд, снимали фильмы для телика,
|
| Played the fillmore and apollo for freedom.
| Играл в филлмора и аполлона за свободу.
|
| Tried to shake our image, just a-cycling through the village,
| Пытались потрясти наш образ, просто проехав по деревне на велосипеде,
|
| But we found that we had left it back in london.
| Но мы обнаружили, что оставили его в Лондоне.
|
| Well, nobody came to bug us, hustle us or shove us,
| Что ж, никто не пришел нас ругать, толкать или толкать,
|
| We decided to make it our home.
| Мы решили сделать его своим домом.
|
| If the man wants to shove us out, we gonna jump and shout,
| Если мужчина хочет нас вытолкнуть, мы будем прыгать и кричать,
|
| The statue of liberty said, «come!»
| Статуя свободы сказала: «Иди!»
|
| New york city!
| Нью-Йорк!
|
| New york city!
| Нью-Йорк!
|
| New york city!
| Нью-Йорк!
|
| Que pasa, new york?
| Que pasa, Нью-Йорк?
|
| Que pasa, new york?
| Que pasa, Нью-Йорк?
|
| Hey! | Привет! |
| hey!
| Привет!
|
| Oh, new york!
| О, Нью-Йорк!
|
| Uh, uh, uh.
| Ух, ух, ух.
|
| Well, new york, yeh,
| Ну, Нью-Йорк, да,
|
| Alright!
| Хорошо!
|
| Oh, new york city!
| О, Нью-Йорк!
|
| Back in new york city!
| Снова в Нью-Йорке!
|
| Yeah, new york city!
| Да, Нью-Йорк!
|
| Que pasa, new york?
| Que pasa, Нью-Йорк?
|
| Que pasa, new york?
| Que pasa, Нью-Йорк?
|
| Ass city!
| Жопа город!
|
| Down in the village,
| В деревне,
|
| Yeah, what a city!
| Да что за город!
|
| Que pasa, new york?
| Que pasa, Нью-Йорк?
|
| Que pasa, new york?
| Que pasa, Нью-Йорк?
|
| Yeah, rock on!
| Да, зажигай!
|
| Ow! | Ой! |
| uh!
| Эм-м-м!
|
| Yeah!
| Ага!
|
| Que pasa, new york?
| Que pasa, Нью-Йорк?
|
| Que pasa, new york?
| Que pasa, Нью-Йорк?
|
| Hey! | Привет! |
| what a bad, bad city!
| какой плохой, плохой город!
|
| Bad-ass city!
| Крутой город!
|
| Bad-ass city!
| Крутой город!
|
| Que pasa, new york?
| Que pasa, Нью-Йорк?
|
| Que pasa, new york?
| Que pasa, Нью-Йорк?
|
| Hey, city! | Эй, город! |
| city!
| город!
|
| Another version
| Другая версия
|
| Recorded live at the madison square garden, new york, n.y. | Записано вживую в Мэдисон Сквер Гарден, Нью-Йорк, штат Нью-Йорк. |
| 30 august 1972
| 30 августа 1972 г.
|
| Power to the people!
| Власть людям!
|
| Power to the people!
| Власть людям!
|
| Power to the people!
| Власть людям!
|
| Power to the people!
| Власть людям!
|
| Power to the people!
| Власть людям!
|
| Power to the people!
| Власть людям!
|
| Power to the people!
| Власть людям!
|
| Power to the people!
| Власть людям!
|
| Power to the people!
| Власть людям!
|
| Two, three, four!
| Два, три, четыре!
|
| Standing on the corner, just me and yoko ono,
| Стою на углу, только я и Йоко Оно,
|
| We was waiting for her hour to land,
| Мы ждали ее часа, чтобы приземлиться,
|
| Up come a man with a guitar in his hand,
| Подошел мужчина с гитарой в руке,
|
| «have marijuana if you can.»
| «выпей марихуаны, если сможешь».
|
| Well, his name was david peel
| Ну, его звали Дэвид Пил
|
| And we found that he was real,
| И мы обнаружили, что он настоящий,
|
| «the pope smokes dope evry day.»
| «Папа курит травку каждый день».
|
| Up come the police, shoved us off the street,
| Подошла полиция, столкнула нас с улицы,
|
| Singing, «power to the people today!»
| Песня «Сила народу сегодня!»
|
| New york city!
| Нью-Йорк!
|
| Madison square garden!
| Madison Square Garden!
|
| Hey!
| Привет!
|
| Whats happenin, man?
| Что происходит, чувак?
|
| Went back to kansas city, laid down the nitty gritty
| Вернулся в Канзас-Сити, заложил мельчайшие детали
|
| With the elephants memory band.
| С лентой памяти слонов.
|
| Laid something down as the news spread around
| Что-то положил, когда новости распространились
|
| About the plastic ono elephants memory band.
| О пластиковой ленте с памятью о слонах.
|
| Played some tutti frutti and played some funky boogie,
| Сыграл немного тутти-фрутти и немного фанкового буги-вуги,
|
| «long tall sallys a man!»
| «длинный высокий вылазит мужчина!»
|
| Up come the preacherman, tryin to be a teacher,
| Подойди, проповедник, попробуй стать учителем,
|
| Singing, «gods a red herring in drag!»
| Пение: «Боги отвлекающий маневр!»
|
| New york city!
| Нью-Йорк!
|
| New york city!
| Нью-Йорк!
|
| New york city!
| Нью-Йорк!
|
| Que pasa, new york?
| Que pasa, Нью-Йорк?
|
| Que pasa, new york?
| Que pasa, Нью-Йорк?
|
| Hey!
| Привет!
|
| Ow!
| Ой!
|
| Ooh!
| Ох!
|
| Well, new york city, babe!
| Ну, Нью-Йорк, детка!
|
| New york!
| Нью-Йорк!
|
| New york city!
| Нью-Йорк!
|
| Yeah, new york city!
| Да, Нью-Йорк!
|
| Down in the village!
| В деревне!
|
| New york city!
| Нью-Йорк!
|
| Come on, hit it!
| Давай, бей!
|
| Ah, what a bad ass city!
| Ах, какой противный город!
|
| Yeah!
| Ага!
|
| Roll over! | Перекатывать! |